"الإصحاح" - Traduction Arabe en Espagnol

    • saneamiento
        
    • sanitarias
        
    • sanitarios
        
    • higiene
        
    • Capítulo
        
    • higiénicas
        
    • sanitaria
        
    • versículo
        
    • limpieza
        
    • de abastecimiento
        
    Documento de antecedentes para las consultas a nivel ministerial: agua, saneamiento y asentamientos humanos UN ورقة معلومات أساسية للمشاورات ذات المستوى الوزاري: عن المياه، الإصحاح والمستوطنات البشرية
    El proyecto pone de relieve los aspectos más esenciales y acuciantes del derecho al agua potable y al saneamiento. UN ويبرز هذا المشروع الجوانب الأهم والأكثر استعجالا من الحق في الحصول على مياه الشرب وخدمات الإصحاح.
    Los Estados deberían tener en cuenta el derecho al agua y al saneamiento cuando preparen y apliquen acuerdos internacionales que tengan repercusiones sobre ese derecho. UN وينبغي للدول أن تضع في الاعتبار الحق في الماء وفي الإصحاح في صياغة وتنفيذ الاتفاقات الدولية التي تؤثر على هذا الحق.
    Las malas condiciones sanitarias y el calor están causando cada vez más problemas de salud. UN وتتسبب ظروف مرافق الإصحاح والتدفئة السيئة في تفاقم المشاكل الصحية.
    Los progresos de la ciencia y la tecnología espaciales nos ayudarían a responder a la creciente demanda de alimentos, agua, alojamiento, saneamiento, energía, educación, servicios sanitarios y seguridad económica. UN ومن شأن التقدم في علوم وتكنولوجيا الفضاء أن يساعدنا على تلبية الطلب المتزايد على الغذاء والماء والمأوى ومرافق الإصحاح والطاقة والتعليم والخدمات الصحية والأمن الاقتصادي.
    Este programa incluía inspecciones en el lugar de trabajo, investigaciones sobre las condiciones laborales, las condiciones de higiene en el trabajo y la presentación de informes. UN ويتضمن هذا البرنامج عمليات تفتيش العمل، وإجراء بحوث عن ظروف العمل وتقييم مستوى الإصحاح في مكان العمل وعمليات الإبلاغ.
    La promoción del ejercicio del derecho a disponer de agua potable y servicios de saneamiento UN تعزيز إعمال الحق في الحصول على مياه الشرب وخدمات الإصحاح السيدة كاليوبي ك.
    Los derechos humanos y el acceso equitativo al agua potable y el saneamiento UN حقوق الإنسان والحصول بشكل عادل على مياه الشرب المأمونة وخدمات الإصحاح
    Al parecer muchas familias ya no tenían acceso a la alimentación, al agua limpia, al saneamiento ni a la vivienda. UN وتفيد التقارير بأن أسراً عديدة تفتقر إلى إمكانية الحصول على الغذاء، والماء النظيف والمتاح، ومرافق الإصحاح والسكن.
    A menudo los barracones están superpoblados y carecen de servicios básicos de saneamiento, de electricidad e incluso de agua potable. UN وكثيراً ما تكون الأكواخ مكتظة وتفتقر إلى مرافق الإصحاح الأساسية وإلى الكهرباء وحتى إلى الماء الصالح للشرب.
    Las campañas de saneamiento ambiental incidieron en el mejoramiento de la salud pública y permitieron el aumento de la esperanza de vida al nacer. UN وكان لحملات الإصحاح البيئي تأثير على تحسين الصحة العامة وقد أدت إلى حدوث زيادة في متوقع العمر عند الولادة.
    El Comité alienta al Estado Parte a que recabe datos sobre el acceso al agua potable y a los servicios de saneamiento. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على جمع البيانات بشأن الحصول على المياه النظيفة وخدمات الإصحاح.
    El Comité alienta al Estado Parte a que recabe datos sobre el acceso al agua potable y a los servicios de saneamiento. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على جمع البيانات بشأن الحصول على المياه النظيفة وخدمات الإصحاح.
    El Comité alienta al Estado Parte a que recabe datos sobre el acceso al agua potable y a los servicios de saneamiento. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على جمع البيانات عن الحصول على المياه النظيفة وخدمات الإصحاح.
    La vivienda deficiente suele estar relacionado con el saneamiento deficiente. UN وكثيرا ما يرتبط سوء الإسكان بسوء الإصحاح.
    83% con acceso a agua apta para el consumo 60% con acceso a saneamiento UN 83 في المائة حاصلون على مياه مأمونة؛ 60 في المائة يحصلون على الإصحاح
    iii) de saneamiento, es del 96,1%, frente al 63% en 1987, y UN `3` تبلغ نسبة الربط بشبكة الإصحاح 96.1 في المائة في حين لم تكن تبلغ إلا 63 في المائة في عام 1987؛
    La urbanización rápida también ejerce una fuerte presión en la infraestructura urbana, como las calles, el saneamiento, las escuelas y los centros de salud. UN كما أن التحضير السريع يولد ضغوطا شديدة على البنية التحتية الحضرية مثل الطرق ومنشآت الإصحاح والمدارس والمرافق الصحية.
    El estado de salud también mejoró porque se construyeron obras de alcantarillado, se prestaron servicios de saneamiento y se crearon programas de vacunación. UN كما تحسن الوضع الصحي نتيجة تشييد المجاري وإيجاد خدمات الإصحاح وبرامج التحصين ضد الأمراض.
    Había una grave carencia de instalaciones sanitarias. UN وهناك نقص خطير في مرافق الإصحاح.
    Por ello, la mejora de los servicios sanitarios y el suministro de agua potable debe ser algo prioritario. UN ولذلك ينبغي أن يكون تحسين الإصحاح وتوفير المياه الصالحة للشرب مسألة ذات أولوية.
    La alimentación y la higiene son deficientes y los cuidados médicos inexistentes o inadecuados. UN ذلك أن التغذية وقواعد الإصحاح دون المعايير اللازمة والرعاية الطبية غير متاحة أو غير ملائمة.
    También reza en el Deuteronomio, Capítulo VIII, versículo 2: UN كما يقول سفر التثنية، الإصحاح الثامن، الآية 2:
    Las condiciones higiénicas de la institución eran malas y los dormitorios apenas tenían otro mobiliario que las camas. UN وتسود المرفق أوضاع سيئة من حيث الإصحاح ولا يوجد في المبيتات من الأثاث سوى الأسرة.
    La mayor parte de estos recursos se han canalizado a través del Fondo Nacional de Desarrollo Rural (FNDR) y el Fondo de Investigación sanitaria (FIS). UN وخصص معظم هذه الموارد من خلال الصندوق الوطني للتنمية الريفية وصندوق بحوث الإصحاح.
    Se prevén créditos para materiales de saneamiento y limpieza, estimados en 3.000 dólares por mes. UN يرصد اعتماد لمواد اﻹصحاح والتنظيف بما يقدر بمبلغ ٠٠٠ ٣ دولار في الشهر.
    Al mismo tiempo, menos del 25% de la población urbana está unida al sistema de abastecimiento sanitario mientras que la población rural no cuenta con sistemas colectivos de recolección de aguas servidas. UN وفي نفس الوقت فإن نسبة سكان المدن الموصولين بشبكة اﻹصحاح تقل عن ٥٢ في المائة في حين لا يملك سكان الريف شبكات جماعية لتصريف المياه القذرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus