ويكيبيديا

    "الإصرار على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • insistir en
        
    • insistencia en
        
    • insistiendo en
        
    • insiste en
        
    • insistan en
        
    • insistió en
        
    • insista en
        
    • propugnando el
        
    • insistencia de
        
    • insistir por
        
    La Asamblea debe insistir en ese cambio, aquí y en las capitales interesadas. UN ويعود للجمعية شأن الإصرار على هذا التغيير، هنا وفي العواصم المعنية.
    Ha habido una tendencia a insistir en que lo único que se necesita es establecer un marco jurídico. UN وكان هناك ميل نحو الإصرار على أن كل ما نحتاجه هو وضع إطار من القوانين.
    Ying resolvió este problema al insistir en que todos los arcos y las flechas se diseñaran de forma idéntica, para que fueran intercambiables. TED قام ينغ بحل تلك المشكلة من خلال الإصرار على تصميم الأقواس والسهام كافة بشكل متماثل، و أصبحت بذلك قابلة للتبادل.
    La insistencia en cuestiones que no son de fundamental importancia, sino más bien de naturaleza técnica, ha causado atrasos. UN ذلك أن الإصرار على نقاط ليست ذات أهمية أساسية ولكنها ذات طبيعة فنية قد أبطأ سير أعمالها.
    Se ha informado que algunos vehículos blindados de transporte de tropas han sido devueltos a la UNAMSIL, pero debemos seguir insistiendo en la restitución total. UN وأفيد بأن بعض ناقلات الجنود المدرعة قد أعيدت إلى البعثة، غير أنه يجب علينا مواصلة الإصرار على إعادتها بالكامل.
    Sin embargo, ello era también una indicación de que no tenía sentido insistir en las reparaciones si con ello se arruinaba simplemente al Estado que tenía que pagarlas. UN ولكن ذلك أثبت أيضاً أنه لا جدوى من الإصرار على الجبر إذا كان هذا الجبر سيفقر الدولة التي ينبغي أن تدفع التعويض.
    Además, si Finlandia no tenía derecho a insistir en que no se tendiera el puente, tampoco tenía, a mayor abundamiento, el derecho de obtener medidas provisionales. UN وإذا لم تكن فنلندا محقة في الإصرار على عدم بناء الجسر، فإنها بالتالي ليست محقة في طلب التدابير المؤقتة.
    Ahora bien, insistir en adoptar un mandato de negociación incluso antes de que se haya celebrado un debate de esa clase equivaldría a poner el carro delante del caballo. UN إلا أن الإصرار على اعتماد ولاية تفاوضية حتى قبل إجراء هذا النقاش هو أشبه ما يكون بوضع العربة قبل الحصان.
    Los facilitadores, por su parte, deberán insistir en que se cumpla esta obligación si siguen fielmente lo que se dispone en los acuerdos. UN ومرة ثانية، يقع على الميسرين واجب الإصرار على تنفيذ هذه النقطة الضرورية إذا كانوا أمناء على أحكام الاتفاقات.
    insistir en mantener el bloqueo se justifica aún menos en estos tiempos en que hechos horrendos nos han revelado cuán grandes son los peligros que amenazan a la humanidad y cuán vulnerables somos ante los mismos. UN بل إن الإصرار على فرض هذا الحصار يفتقر إلى المبرر في هذه الأيام عن ذي قبل حيث كشفت الحوادث المريعة عن ضخامة الأخطار التي تتهدد البشرية ومدى تعرضنا لهذه الأخطار.
    Creemos que insistir en las condiciones necesarias para reanudar las negociaciones sólo sirve para demorar el proceso de paz. UN ونحن نعتقد بأن الإصرار على شروط مسبقة لاستئناف المفاوضات إنما يؤخر عملية السلام فحسب.
    Esa es la razón por la cual todas las delegaciones del Movimiento de los Países No Alineados saludaron, en su momento, la decisión del Presidente de no insistir en tales referencias. UN وهذا هو سبب ترحيب جميع الوفود في حركة بلدان عدم الانحياز بقرار الرئيس بعد الإصرار على هذه الإشارات.
    Por consiguiente, su delegación considera improcedente insistir en que los Estados Partes reexaminen regularmente, con miras a retirarlas, reservas permisibles. UN ولذلك فإن وفده يرى أنه من غير المناسب الإصرار على أن تقوم الدول الأطراف دوريا باستعراض تحفظاتها الجائزة، بهدف سحبها.
    En este sentido, esta Comisión tiene un papel predominante que desempeñar para insistir en que se adopten normas a fin de frenar los excesos de armamento. UN وثمة، في هذا الشأن، دور هام تقوم به هذه اللجنة في الإصرار على معايير لكبح الإفراط في التسلح.
    Está bien documentada la relación entre la insistencia en la disciplina macroeconómica y la exacerbación de la pobreza. UN وقد تم توثيق الروابط بين الإصرار على انضباط الاقتصاد الكلي وتفاقم الفقر توثيقا جيدا.
    Por ello para los Países Bajos la insistencia en una moratoria sobre los ensayos es parte inseparable de nuestros esfuerzos diplomáticos de promoción del Tratado de prohibición de los ensayos. UN ولهذا السبب ترى هولندا أن الإصرار على الوقف الاختياري للتجارب يشكل جزءاً لا يتجزأ من الجهود الدبلوماسية الرامية إلى تعزيز معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    La causa del desarme nuclear no avanza un milímetro con aspavientos sobre la no discriminación o la insistencia en el carácter inalienable del derecho de los Estados a beneficiarse de las aplicaciones pacíficas de la energía nuclear. UN ولم تتحرك قضية نزع السلاح النووي إلى الأمام مليمترا واحدا من خلال إثارة الجدل بشأن عدم التمييز أو من خلال الإصرار على الحق الثابت للدول في الاستفادة من الاستخدام السلمي للطاقة النووية.
    El CNM puede desempeñar un papel importante insistiendo en el respeto del principio de igualdad de oportunidades cuando se distribuyen los escasos recursos del país. UN وبمقدور المجلس أن يقوم بدور مهم في الإصرار على احترام مبدأ تكافؤ الفرص عند توزيع موارد البلاد الشحيحة.
    La empresa sigue insistiendo en que no se ha dedicado a tales actividades. UN وتواصل الشركة الإصرار على أنها لم تقم بأي نشاط من الأنشطة المذكورة.
    insiste en un juicio y te pasarás el doble de tiempo en la cárcel. Open Subtitles الإصرار على المحاكمة وستقضي ضعف المدة في السجن
    El orador insta a los Estados a que no insistan en destinar sus contribuciones para fines determinados. UN وحث الدول على عدم الإصرار على تخصيص مساهماتها.
    Durante el debate especial sobre la pobreza y el goce de los derechos humanos que tuvo lugar en el 56° período de sesiones, se insistió en que las situaciones de pobreza afectaban a todos los derechos humanos civiles, culturales, económicos, políticos y sociales. UN وأثناء المناقشة الخاصة بشأن الفقر والتمتع بحقوق الإنسان، المعقودة خلال الدورة السادسة والخمسين، تكرر الإصرار على أن حقوق الإنسان سواء كانت مدنية أو ثقافية أو اقتصادية أو سياسية أو اجتماعية، تُصبح معرضة للخطر في حالات الفقر.
    Ha de tenerse esto en cuenta durante las negociaciones para evitar que se insista en cuestiones que posiblemente no sean en última instancia determinantes de las ganancias o el valor esperados desde el punto de vista del desarrollo. UN ولا بد من أخذ ذلك في الاعتبار أثناء المفاوضات لتجنب الإصرار على قضايا قد لا تحسم في نهاية الأمر ما يمكن توقعه من مكاسب أو فوائد من وجهة نظر إنمائية.
    Australia sigue propugnando el inicio de las negociaciones al respecto. UN وتواصل أستراليا الإصرار على البدء في مفاوضات بشأن هذه المعاهدة.
    :: La insistencia de que el proceso de paz en Somalia debe continuar y completarse mediante el diálogo y no recurriendo a la utilización de la fuerza. UN :: الإصرار على وجوب مواصلة وإتمام عملية السلام في الصومال عن طريق الحوار وليس باللجوء إلى استعمال القوة.
    Además, decidimos no insistir por el momento en un segundo texto de avenencia relativo a la ampliación de la Junta de Gobernadores, a fin de aumentar las posibilidades de que el proyecto de resolución fuera aprobado sin problemas. UN وعــلاوة علــى هــذا، قررنا عدم اﻹصرار على الصيغة التوفيقية الثانية بشــأن توسيــع مجلس المحافظين في الوقت الحاضر بغيــة تحسين فرصة اعتماد مشروع القرار في يسر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد