ويكيبيديا

    "الإصلاحات اللازمة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las reformas necesarias
        
    • las reparaciones necesarias
        
    • las necesarias reformas
        
    • reformas para
        
    • las reformas que se requieren
        
    • reformas necesarias para
        
    • reforma necesaria
        
    • reforma de
        
    • las reformas que se necesitan
        
    • necesaria reforma
        
    • otras reparaciones necesarias
        
    El Fondo Monetario Internacional (FMI), de acuerdo con su normativa, no ha podido plantearse la posibilidad de conceder préstamos a Angola sin que se hayan aplicado con éxito las reformas necesarias. UN ولم يتمكن صندوق النقد الدولي، بموجب أنظمته، من النظر في تقديم قروض لأنغولا قبل أن تنجح في تنفيذ جميع الإصلاحات اللازمة.
    Aunque es general el cumplimiento de las sanciones impuestas al sector de la madera han sido escasas las reformas necesarias introducidas hasta ahora. UN 19 - وعلى الرغم من الامتثال للجزاءات المتعلقة بالأخشاب على نطاق واسع، فلم يجر تنفيذ قدر يُذكر من الإصلاحات اللازمة.
    Los informes que elabore acerca de los órganos del gobierno serán útiles para estructurar las reformas necesarias; UN وسوف تفيد تقاريرها الحكومية المنتجة لصياغة الإصلاحات اللازمة.
    Tenemos un interés colectivo en asegurarnos que tengan éxito las reformas necesarias para reducir los costos y el despilfarro general. UN ولنا مصلحة جماعية في التأكد من نجاح الإصلاحات اللازمة لتخفيض التكاليف والتبذير في جميع النواحي.
    Creo que esta reacción es un buen indicio de las posibilidades que tenemos para aplicar las reformas necesarias en todo el sistema. UN واعتبرت رد الفعل هذا إشارة إيجابية تعكس الآفاق المفتوحة أمامنا لتنفيذ الإصلاحات اللازمة على صعيد المنظومة.
    El Documento Final de la Cumbre Mundial 2005 sentó una base sólida para todas las reformas necesarias. UN لقد أرست نتائج اجتماع القمة العالمي لعام 2005 أساسا متينا لجميع الإصلاحات اللازمة.
    Con la reanudación de las negociaciones en la OMC los países podían proseguir la evaluación de sus necesidades y emprender las reformas necesarias para facilitar el comercio. UN وقال إنه بالنظر إلى استئناف المفاوضات في منظمة التجارة العالمية، يمكن للبلدان أن تبدأ في تقييم حاجاتها وفي إجراء الإصلاحات اللازمة لتيسير التجارة.
    China apoya firmemente la aplicación de las reformas necesarias y razonables para el Consejo. UN وتدعم الصين بثبات تنفيذ الإصلاحات اللازمة والمعقولة للمجلس.
    3. Crear un marco institucional apropiado para el desarrollo de los principales proyectos de integración y realizar las reformas necesarias para garantizar un mejor funcionamiento y mantenimiento de estos proyectos; UN ' 3` وضع إطار مؤسسي لصياغة مشاريع التكامل الكبرى وإجراء الإصلاحات اللازمة لضمان استغلالها وصيانتها على أحسن وجه؛
    Asimismo, saludó el compromiso del país de realizar las reformas necesarias en el plazo más corto posible. UN ورحبت أيضاً بالتزام بربادوس باتخاذ الإصلاحات اللازمة في أقرب أجل ممكن.
    Acerca del caso de Hissène Habré, el Senegal había cumplido plenamente el mandato que le había confiado la Unión Africana, realizando todas las reformas necesarias. UN وفيما يتعلق بحالة حسين حبري، نفذت أفغانستان الولاية التي عهد بها الاتحاد الأفريقي إليها تنفيذا كاملا وذلك بإجراء كل الإصلاحات اللازمة.
    Es imprescindible que las Naciones Unidas implementen las reformas necesarias con el objeto de adaptar su estructura a las actuales necesidades de la sociedad mundial. UN ومن الأمور الأساسية أن تنفذ الأمم المتحدة الإصلاحات اللازمة بهدف مواءمة هيكلها مع الاحتياجات الحالية للمجتمع العالمي.
    Al mismo tiempo, como se reafirmó en la Conferencia de Kabul, es esencial que el Gobierno del Afganistán inicie las reformas necesarias para fortalecer su capacidad de gestión financiera y luchar contra la corrupción. UN وفي الوقت نفسه، وعلى النحو الذي جرى التأكيد عليه مجددا في مؤتمر كابول، من الضروري أن تجري الحكومة الأفغانية الإصلاحات اللازمة لتعزيز قدرتها على الإدارة المالية وتقليل انتشار الفساد.
    Insté también a las autoridades a entablar un diálogo ampliamente inclusivo sobre las reformas necesarias para un sistema de gobierno digno de crédito y efectivo. UN وحَثثْتُ السلطات أيضا على الدخول في حوار شامل للجميع على نطاق واسع بشأن الإصلاحات اللازمة لإقامة نظام حُكم موثوقٍ به وفعال.
    También es fundamental realizar las reformas necesarias en el sistema financiero y económico. UN كما أنه من الملحّ إجراء الإصلاحات اللازمة للنظام المالي والاقتصادي.
    Pidió a todos los países menos adelantados que se consideraran responsables del éxito de la aplicación del programa y que emprendieran las reformas necesarias a ese efecto. UN ودعا أقل البلدان نموا جميعها أن تعاهد نفسها على النجاح في تنفيذ البرنامج وأن تُجرى الإصلاحات اللازمة في هذا الصدد.
    Sin embargo, no se han realizado las reformas necesarias para impedir que la crisis se repita. UN ولكن ثبت أن الإصلاحات اللازمة لمنع تكرر الأزمة ليست إلا وهماً.
    Ahora, debido a esto me he tomado la libertad de posponer las reparaciones necesarias en el patio. Open Subtitles والآن، في ظل هذا الوضع لقد اتخذت الحرية في تأجيل الإصلاحات اللازمة للفناء
    Reconociendo el importante papel de la cooperación internacional y las asociaciones para alcanzar las necesarias reformas y para garantizar capacitación apropiada y adecuada, los gobiernos y agencias donantes deberían: UN إقرارا بالدور الهام للتعاون الدولي والشراكات الدولية في تحقيق الإصلاحات اللازمة ولكفالة بناء القدرات بالطريقة الصحيحة وبالقدر الكافي، ينبغي للحكومات والوكالات المانحة أن تقوم بما يلي:
    En esta cumbre mundial se debatirán también las reformas para el aumento de la eficiencia y la eficacia de los mecanismos de desarme de las Naciones Unidas y se tomarán decisiones al respecto. UN وينبغي أن يقوم مؤتمر القمة العالمي أيضا بمناقشة وتحديد الإصلاحات اللازمة لتحسين كفاءة وفعالية آلية نزع السلاح في إطار الأمم المتحدة.
    las reformas que se requieren serán posibles siempre que los Estados Miembros tengan una firme y auténtica voluntad política de aplicarlas. UN وستكون الإصلاحات اللازمة ممكنة ما دامت الدول الأعضاء لديها الإرادة السياسية الحقيقية والثابتة لتنفيذها.
    China apoya a las Naciones Unidas en sus esfuerzos por mantenerse a la altura de los tiempos y por realizar una reforma necesaria y razonable. UN وتؤيد الصين الأمم المتحدة في مسعاها إلى مواكبة العصر وإجراء الإصلاحات اللازمة والمعقولة.
    El tema relativo a la reforma de las Naciones Unidas se encuentra en el programa de nuestra Organización y allí ha permanecido durante varios años, aunque jamás hemos podido llegar a un acuerdo sobre el alcance y el contenido preciso de las reformas. UN إن البند المتعلق بإصلاح الأمم المتحدة مدرج في جدول أعمال منظمتنا منذ سنوات عديدة، بالرغم من عدم تمكننا من الاتفاق على نطاق ومحتوى الإصلاحات اللازمة.
    El mundo en su totalidad se beneficiará a medida que cada vez más Estados asuman las reformas que se necesitan para empoderar a los pobres. UN وستعُمُّ الفائدة على العالم بأكمله كلما زاد عدد البلدان التي تجري الإصلاحات اللازمة لتمكين الفقراء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد