La labor de reconstrucción en las regiones devastadas no puede tener éxito de la noche a la mañana. | UN | إن جهود إعادة الإعمار في المناطق المدمَّرة لا يمكن أن تتكلل بالنجاح بين ليلة وضحاها. |
34. Muchas delegaciones alentaron a los organismos humanitarios a que abordaran la constante relación entre socorro y reconstrucción en una fase temprana. | UN | 34- وشجعت وفود عديدة الوكالات الإنسانية على تناول موضوع الانتقال بلا انقطاع من الاغاثة إلى الإعمار في مرحلة مبكرة. |
Expresando profunda preocupación ante la falta de reconstrucción en el Afganistán, | UN | وإذ تعرب عن بالغ القلق لعدم القيام بأعمال الإعمار في أفغانستان، |
Los retos relativos al desarrollo en la etapa posterior a los conflictos y a la reconstrucción de África son ingentes. | UN | إن تحديات التنمية وإعادة الإعمار في أفريقيا بعد انتهاء الصراع لهي حقا تحديات هائلة. |
Los esfuerzos de reconstrucción de ONU-Hábitat en situaciones posteriores a los conflictos y a los desastres son encomiables. | UN | وتعد جهود موئل الأمم المتحدة لإعادة الإعمار في أعقاب النزاعات والكوارث الطبيعية جديرة بالثناء. |
Elogió el proceso de reconstrucción del país después de los desgraciados acontecimientos de 1994. | UN | وأشادت سري لانكا بعملية الإعمار في رواندا عقب الأحداث المؤسفة لعام 1994. |
Se necesita financiación para las actividades de reconstrucción en las zonas a las que se proyecta el regreso durante lo que queda de este año. | UN | ومن المطلوب تمويل جهود إعادة الإعمار في المناطق المقرر العودة إليها أواخر هذه العام. |
Con determinación y cooperación, hemos podido contribuir a un gran número de proyectos y planes de reconstrucción en muchos países africanos. | UN | وقد استطعنا بالإصرار والتعاون أن نساهم في عدد كبير من المشاريع وخطط إعادة الإعمار في كثير من البلدان الأفريقية. |
Esperaban también que al proceder así contribuirían a la reconciliación y reconstrucción en las repúblicas de la ex Yugoslavia. | UN | وكانوا يأملون منها أن تسهم، من خلال هذا العمل، في المصالحة وإعـادة الإعمار في جمهوريات يوغوسلافيا السابقة. |
A medida que se intensificaron las tareas de reconstrucción en el Iraq, se observaron, hacia finales de 2003, corrientes de comercio intrarregional más diversificadas. | UN | وعندما تكثفت جهود إعادة الإعمار في العراق، لوحظت زيادة في تدفقات التجارة البينية في أواخر عام 2003. |
Asimismo, hace poco que lanzamos un equipo provincial de reconstrucción en la provincia de Vardak, al norte de Kabul, equipo del que asumimos plena responsabilidad. | UN | وقد أنشأنا مؤخرا فريقا إقليميا لإعادة الإعمار في ولاية فرداك شمال كابول، واضطلعنا بكامل المسؤولية عنها. |
Mantenemos nuestro compromiso con respecto a las iniciativas de reconstrucción en Bamyan. | UN | ونحن ثابتون على التزامنا بمبادرات إعادة الإعمار في باميان. |
5. Apoyar los esfuerzos tendientes a lograr la paz y la reconstrucción en la etapa posterior a los conflictos con el fin de evitar su repetición; | UN | دعم الجهود لإحلال السلام وإعادة الإعمار في فترة ما بعد النزاعات للحيلولة دون تجددها. |
Esperamos que la Comisión de Consolidación de la Paz también preste una atención positiva al proceso de reconstrucción en la región de los Grandes Lagos. | UN | ونرجو أن تولي لجنة بناء السلام أيضا اهتماما إيجابيا لعملية الإعمار في فترة ما بعد الحرب، في منطقة البحيرات الكبرى. |
Apoyemos a un Gobierno del Iraq que trabaje de verdad para lograr la reconciliación nacional. Los Emiratos Árabes Unidos renuevan su aliento a los esfuerzos realizados para promover la reconstrucción en el Iraq. | UN | كما ندعو إلى مساندة حكومة عراقية تعمل فعلا على تحقيق المصالحة الوطنية، مجددين دعمنا لمشاريع إعادة الإعمار في العراق. |
Para nuestro país, el incremento de la colaboración internacional para mantener el ritmo de reconstrucción de esa nación hermana es de particular interés. | UN | وتهتم الجمهورية الدومينيكية اهتماما خاصا بزيادة التعاون الدولي الرامي إلى الحفاظ على زخم عملية إعادة الإعمار في هذه الدولة الشقيقة. |
Considerando en particular la decisión de crear un Fondo especial para asistir a la reconstrucción de la República de Côte d ' Ivoire; | UN | وإذ يأخذ بعين الاعتبار على وجه الخصوص في القرار القاضي بإنشاء صندوق خاص للمساعدة في جهود إعادة الإعمار في كوت ديفوار، |
Ahora existe la responsabilidad de asistir a la nueva Libia durante la transición política, la reconciliación y la reconstrucción de un país unido. | UN | والآن ثمة مسؤولية عن مساعدة ليبيا الجديدة لتحقيق التحول السياسي والمصالحة وإعادة الإعمار في بلد موحد. |
Con el mismo fin, resulta igualmente importante comenzar, de manera simultánea, los procesos de rehabilitación y de reconstrucción del Afganistán. | UN | وتحقيقا لنفس الغاية، من المهم أيضا أن نباشر، في الوقت نفسه، عمليات إعادة التأهيل وإعادة الإعمار في أفغانستان. |
La recuperación y la reconstrucción del país asolado por la guerra han comenzado con la asistencia humanitaria internacional de emergencia en masa. | UN | وبدأت عملية الإنعاش وإعادة الإعمار في بلد مزّقته الحرب، بمساعدة إنسانية دولية عاجلة على نطاق واسع. |
Mi delegación apoya el llamamiento formulado a los países donantes a fin de que continúen suministrando fondos para la reconstrucción del Afganistán. | UN | ويؤيد وفدي دعوة البلدان المانحة إلى مواصلة إتاحة الأموال لجهود إعادة الإعمار في أفغانستان. |
Se estimó que el país necesitaría 3.900 millones de dólares durante los 18 meses posteriores al sismo y 11.000 millones para la reconstrucción a largo plazo. | UN | وقدِّرت احتياجات البلد بنحو 3.9 ملايير دولار خلال الأشهر الثمانية عشر التي تلت الزلزال، و11 مليار دولار لإعادة الإعمار في المدى الطويل. |
Se siguió avanzando en la aplicación del plan de estabilización y reconstrucción para la parte oriental de la República Democrática del Congo. | UN | وأحرز مزيد من التقدم في تنفيذ خطة الحكومة لتحقيق الاستقرار وإعادة الإعمار في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية. |