ويكيبيديا

    "الإعمار في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • reconstrucción en
        
    • reconstrucción de
        
    • reconstrucción del
        
    • reconstrucción a
        
    • reconstrucción para
        
    • de reconstrucción
        
    La labor de reconstrucción en las regiones devastadas no puede tener éxito de la noche a la mañana. UN إن جهود إعادة الإعمار في المناطق المدمَّرة لا يمكن أن تتكلل بالنجاح بين ليلة وضحاها.
    34. Muchas delegaciones alentaron a los organismos humanitarios a que abordaran la constante relación entre socorro y reconstrucción en una fase temprana. UN 34- وشجعت وفود عديدة الوكالات الإنسانية على تناول موضوع الانتقال بلا انقطاع من الاغاثة إلى الإعمار في مرحلة مبكرة.
    Expresando profunda preocupación ante la falta de reconstrucción en el Afganistán, UN وإذ تعرب عن بالغ القلق لعدم القيام بأعمال الإعمار في أفغانستان،
    Los retos relativos al desarrollo en la etapa posterior a los conflictos y a la reconstrucción de África son ingentes. UN إن تحديات التنمية وإعادة الإعمار في أفريقيا بعد انتهاء الصراع لهي حقا تحديات هائلة.
    Los esfuerzos de reconstrucción de ONU-Hábitat en situaciones posteriores a los conflictos y a los desastres son encomiables. UN وتعد جهود موئل الأمم المتحدة لإعادة الإعمار في أعقاب النزاعات والكوارث الطبيعية جديرة بالثناء.
    Elogió el proceso de reconstrucción del país después de los desgraciados acontecimientos de 1994. UN وأشادت سري لانكا بعملية الإعمار في رواندا عقب الأحداث المؤسفة لعام 1994.
    Se necesita financiación para las actividades de reconstrucción en las zonas a las que se proyecta el regreso durante lo que queda de este año. UN ومن المطلوب تمويل جهود إعادة الإعمار في المناطق المقرر العودة إليها أواخر هذه العام.
    Con determinación y cooperación, hemos podido contribuir a un gran número de proyectos y planes de reconstrucción en muchos países africanos. UN وقد استطعنا بالإصرار والتعاون أن نساهم في عدد كبير من المشاريع وخطط إعادة الإعمار في كثير من البلدان الأفريقية.
    Esperaban también que al proceder así contribuirían a la reconciliación y reconstrucción en las repúblicas de la ex Yugoslavia. UN وكانوا يأملون منها أن تسهم، من خلال هذا العمل، في المصالحة وإعـادة الإعمار في جمهوريات يوغوسلافيا السابقة.
    A medida que se intensificaron las tareas de reconstrucción en el Iraq, se observaron, hacia finales de 2003, corrientes de comercio intrarregional más diversificadas. UN وعندما تكثفت جهود إعادة الإعمار في العراق، لوحظت زيادة في تدفقات التجارة البينية في أواخر عام 2003.
    Asimismo, hace poco que lanzamos un equipo provincial de reconstrucción en la provincia de Vardak, al norte de Kabul, equipo del que asumimos plena responsabilidad. UN وقد أنشأنا مؤخرا فريقا إقليميا لإعادة الإعمار في ولاية فرداك شمال كابول، واضطلعنا بكامل المسؤولية عنها.
    Mantenemos nuestro compromiso con respecto a las iniciativas de reconstrucción en Bamyan. UN ونحن ثابتون على التزامنا بمبادرات إعادة الإعمار في باميان.
    5. Apoyar los esfuerzos tendientes a lograr la paz y la reconstrucción en la etapa posterior a los conflictos con el fin de evitar su repetición; UN دعم الجهود لإحلال السلام وإعادة الإعمار في فترة ما بعد النزاعات للحيلولة دون تجددها.
    Esperamos que la Comisión de Consolidación de la Paz también preste una atención positiva al proceso de reconstrucción en la región de los Grandes Lagos. UN ونرجو أن تولي لجنة بناء السلام أيضا اهتماما إيجابيا لعملية الإعمار في فترة ما بعد الحرب، في منطقة البحيرات الكبرى.
    Apoyemos a un Gobierno del Iraq que trabaje de verdad para lograr la reconciliación nacional. Los Emiratos Árabes Unidos renuevan su aliento a los esfuerzos realizados para promover la reconstrucción en el Iraq. UN كما ندعو إلى مساندة حكومة عراقية تعمل فعلا على تحقيق المصالحة الوطنية، مجددين دعمنا لمشاريع إعادة الإعمار في العراق.
    Para nuestro país, el incremento de la colaboración internacional para mantener el ritmo de reconstrucción de esa nación hermana es de particular interés. UN وتهتم الجمهورية الدومينيكية اهتماما خاصا بزيادة التعاون الدولي الرامي إلى الحفاظ على زخم عملية إعادة الإعمار في هذه الدولة الشقيقة.
    Considerando en particular la decisión de crear un Fondo especial para asistir a la reconstrucción de la República de Côte d ' Ivoire; UN وإذ يأخذ بعين الاعتبار على وجه الخصوص في القرار القاضي بإنشاء صندوق خاص للمساعدة في جهود إعادة الإعمار في كوت ديفوار،
    Ahora existe la responsabilidad de asistir a la nueva Libia durante la transición política, la reconciliación y la reconstrucción de un país unido. UN والآن ثمة مسؤولية عن مساعدة ليبيا الجديدة لتحقيق التحول السياسي والمصالحة وإعادة الإعمار في بلد موحد.
    Con el mismo fin, resulta igualmente importante comenzar, de manera simultánea, los procesos de rehabilitación y de reconstrucción del Afganistán. UN وتحقيقا لنفس الغاية، من المهم أيضا أن نباشر، في الوقت نفسه، عمليات إعادة التأهيل وإعادة الإعمار في أفغانستان.
    La recuperación y la reconstrucción del país asolado por la guerra han comenzado con la asistencia humanitaria internacional de emergencia en masa. UN وبدأت عملية الإنعاش وإعادة الإعمار في بلد مزّقته الحرب، بمساعدة إنسانية دولية عاجلة على نطاق واسع.
    Mi delegación apoya el llamamiento formulado a los países donantes a fin de que continúen suministrando fondos para la reconstrucción del Afganistán. UN ويؤيد وفدي دعوة البلدان المانحة إلى مواصلة إتاحة الأموال لجهود إعادة الإعمار في أفغانستان.
    Se estimó que el país necesitaría 3.900 millones de dólares durante los 18 meses posteriores al sismo y 11.000 millones para la reconstrucción a largo plazo. UN وقدِّرت احتياجات البلد بنحو 3.9 ملايير دولار خلال الأشهر الثمانية عشر التي تلت الزلزال، و11 مليار دولار لإعادة الإعمار في المدى الطويل.
    Se siguió avanzando en la aplicación del plan de estabilización y reconstrucción para la parte oriental de la República Democrática del Congo. UN وأحرز مزيد من التقدم في تنفيذ خطة الحكومة لتحقيق الاستقرار وإعادة الإعمار في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد