El apoyo a los programas de remoción de minas se sitúa en la frontera entre el socorro y el desarrollo. | UN | إن دعم برامج إزالة الألغام يتجاوز الحدود بين الإغاثة والتنمية. |
Ello fortalecerá aún más la cooperación y la planificación conjunta entre los asociados en el socorro y el desarrollo. | UN | وسوف يزيد هذا من تعزيز التعاون والتخطيط المشترك بين الشركاء في الإغاثة والتنمية. |
Repatriación voluntaria. En el Afganistán se ha puesto de manifiesto el problema crónico de la diferencia que existe entre el socorro y el desarrollo. | UN | العودة الطوعية إلى الوطن: لقد أثبتت أفغانستان بوضوح أن الفجوة بين الإغاثة والتنمية هي المشكلة القائمة حالياً. |
Por otro lado, una parte considerable se destinó a financiar actividades de socorro y desarrollo en el Iraq y el Sudán. | UN | ومن ناحية أخرى، فقد خصص نصيب هام لتمويل أنشطة اﻹغاثة والتنمية في العراق والسودان. |
Una de las consecuencias más lamentables de estos problemas en la transición del socorro al desarrollo es la interrupción de la educación. | UN | وتعد إتاحة فرص التعليم بصفة مستمرة من أكثر ضحايا هذه الفجوة المؤسفة الفاصلة بين الإغاثة والتنمية. |
4. Life for Relief and Development | UN | 3 - منظمة الحياة من أجل الإغاثة والتنمية |
El aumento de la ayuda de los donantes destinada a las actividades de socorro y de desarrollo, así como a garantizar la solvencia presupuestaria, era uno de los principales factores que permitían que la economía palestina funcionara. | UN | وأضاف أن الزيادة في الدعم المقدم من المانحين من أجل جهود الإغاثة والتنمية وتحقيق ملاءة الميزانية تشكل أحد العوامل الرئيسية التي تمكن الاقتصاد الفلسطيني من أداء عمله. |
También era importante establecer una distinción útil y necesaria entre las actividades de socorro y las de desarrollo a fin de que los distintos mecanismos de movilización de los recursos se utilizaran de la manera más apropiada y eficaz. | UN | ومن المهم أيضا ضمان التمييز المفيد واللازم بين أنشطة اﻹغاثة والتنمية بغية استخدام مختلف آليات تعبئة الموارد بأنسب وأكفأ طريقة. |
Observamos el interés que parece existir para cerrar la brecha entre el socorro y el desarrollo. | UN | إننا نلاحظ الاهتمام الذي يبدو أنه موجود لمعالجة الفجوة بين الإغاثة والتنمية. |
Repatriación voluntaria. En el Afganistán se ha puesto de manifiesto el problema crónico de la diferencia que existe entre el socorro y el desarrollo. | UN | العودة الطوعية إلى الوطن: لقد أثبتت أفغانستان بوضوح أن الفجوة بين الإغاثة والتنمية هي المشكلة القائمة حالياً. |
La experiencia muestra que es posible cerrar la brecha entre el socorro y el desarrollo y transformar los desastres en oportunidades para el desarrollo sostenible. | UN | وتبيـّن الخبرة أنه يمكن سدّ الفجوة بين الإغاثة والتنمية وتحويل الكوارث إلى فرص لأغراض التنمية المستدامة. |
Esto debe formar parte también de un conjunto de respuestas a la dimensión del socorro y el desarrollo en respuesta a los desastres humanitarios. | UN | وينبغي أن تشكِّل هذه جزءا من مجموعة شاملة من الاستجابة لبُعدي الإغاثة والتنمية في الكوارث الإنسانية. |
Reducir la brecha entre el socorro y el desarrollo no significa necesariamente que se deba hacer más, sino que más debe hacerse en forma diferente. | UN | 13 - وسد الفجوة بين الإغاثة والتنمية لا يعني بالضرورة أنه يلزم عمل المزيد، بل بالأحرى، يلزم عمل المزيد بطريقة مختلفة. |
Se necesitaban nuevos esfuerzos para reducir la brecha entre el socorro y el desarrollo y apoyar las iniciativas de consolidación de la paz en una serie de situaciones. | UN | ويلزم أن تبذل جهود متجددة لردم الهوة بين الإغاثة والتنمية ودعم مبادرات توطيد السلام في عدد من الحالات. |
Estos dos casos ilustraban la necesidad de una reintegración sostenible en los países de origen, a fin de reducir la disparidad entre el socorro y el desarrollo en las situaciones de posguerra. | UN | وهاتان الحالتان تصوران مدى الحاجة إلى عملية إعادة إدماج تتوافر لها مقومات الاستمرار في بلدان المنشأ، من أجل سد الفجوة القائمة بين الإغاثة والتنمية في حالة البلدان الخارجة من نزاعات. |
Estas tendencias alarmantes han obligado a tomar en consideración la diferencia entre el socorro y el desarrollo. | UN | 9 - وقد حتمت هذه الاتجاهات المثيرة للفزع التفكير فيما يسمى بالفجوة بين الإغاثة والتنمية. |
Gastos por concepto de operaciones de socorro y desarrollo | UN | نفقات اﻹغاثة والتنمية توزيع النفقات نسبة مئوية تنمية |
El PMA pretende estimular la participación de las poblaciones locales en la planificación, ejecución y supervisión de sus actividades de socorro y desarrollo. | UN | فمهمة البرنامج هي تشجيع مشاركة السكان المحليين في تخطيط أنشطة اﻹغاثة والتنمية وتنفيذها ومتابعتها. |
Transición del socorro al desarrollo mediante la prestación de apoyo a las primeras actividades de recuperación | UN | سد الفجوة بين الإغاثة والتنمية عن طريق دعم آليات الإنعاش المبكر |
3. El apoyo a la aplicación de los acuerdos de paz mediante el fomento de programas que aseguren la transición del socorro al desarrollo. | UN | 3 - تعزيز تنفيذ اتفاقات السلام من خلال دعم برامج تربط بين الإغاثة والتنمية. |
Life for Relief and Development es una organización de socorro humanitario sin fines de lucro consagrada a mitigar el sufrimiento de las personas, con independencia de su raza, color de piel, religión u origen cultural. | UN | منظمة الحياة من أجل الإغاثة والتنمية هي منظمة إغاثة إنسانية غير ربحية مكرسة لتخفيف المعاناة الإنسانية بغض النظر عن العرق أو اللون أو الديانة أو الخلفية الثقافية. |
El aumento de la ayuda de los donantes destinada a las actividades de socorro y de desarrollo, así como a garantizar la solvencia presupuestaria, era uno de los principales factores que permitían que la economía palestina funcionara. | UN | وأضاف أن الزيادة في الدعم المقدم من المانحين من أجل جهود الإغاثة والتنمية وتحقيق ملاءة الميزانية تشكل أحد العوامل الرئيسية التي تمكن الاقتصاد الفلسطيني من أداء عمله. |
También era importante establecer una distinción útil y necesaria entre las actividades de socorro y las de desarrollo a fin de que los distintos mecanismos de movilización de los recursos se utilizaran de la manera más apropiada y eficaz. | UN | ومن المهم أيضا ضمان التمييز المفيد واللازم بين أنشطة اﻹغاثة والتنمية بغية استخدام مختلف آليات تعبئة الموارد بأنسب وأكفأ طريقة. |
Eran bien intencionados los esfuerzos desplegados por la UNCTAD para atenuar estas trágicas condiciones poniendo en relación el socorro con el desarrollo y mediante una asistencia técnica de carácter selectivo. | UN | والجهود التي يبذلها الأونكتاد للتخفيف من وطأة هذه الأوضاع المأساوية بربطه بين الإغاثة والتنمية وبتقديمه المساعدة التقنية الهادفة هي جهود حسنة النوايا. |
2. Reconociendo la movilización de voluntarios para actividades de base comunitaria, incluidas las actividades de desarrollo y socorro en casos de desastre, en países que salen de un conflicto; | UN | 2 - كذلك يعرب عن تقديره لتعبئة المتطوعين للأنشطة المجتمعية، بما في ذلك أنشطة الإغاثة والتنمية في حالات الكوارث، في البلدان الخارجة من الصراعات؛ |
Sin embargo, opinamos que el vínculo entre la asistencia y el desarrollo requiere una definición más cuidadosa del concepto y una división más clara de la labor entre los órganos de asistencia humanitaria y los programas de desarrollo. | UN | ومع ذلك، فنحن نرى أن الربط بين اﻹغاثة والتنمية يقتضي تعريفا أدق لهذا المفهوم وتقسيما أوضح للعمل بين أجهزة المساعدة اﻹنسانية وبرامج التنمية. |