"الإغاثة والتنمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • socorro y el desarrollo
        
    • de socorro y desarrollo
        
    • socorro al desarrollo
        
    • Relief and Development
        
    • socorro y de desarrollo
        
    • socorro y las de desarrollo
        
    • socorro con el desarrollo y
        
    • desarrollo y socorro
        
    • asistencia y el desarrollo
        
    El apoyo a los programas de remoción de minas se sitúa en la frontera entre el socorro y el desarrollo. UN إن دعم برامج إزالة الألغام يتجاوز الحدود بين الإغاثة والتنمية.
    Ello fortalecerá aún más la cooperación y la planificación conjunta entre los asociados en el socorro y el desarrollo. UN وسوف يزيد هذا من تعزيز التعاون والتخطيط المشترك بين الشركاء في الإغاثة والتنمية.
    Repatriación voluntaria. En el Afganistán se ha puesto de manifiesto el problema crónico de la diferencia que existe entre el socorro y el desarrollo. UN العودة الطوعية إلى الوطن: لقد أثبتت أفغانستان بوضوح أن الفجوة بين الإغاثة والتنمية هي المشكلة القائمة حالياً.
    Por otro lado, una parte considerable se destinó a financiar actividades de socorro y desarrollo en el Iraq y el Sudán. UN ومن ناحية أخرى، فقد خصص نصيب هام لتمويل أنشطة اﻹغاثة والتنمية في العراق والسودان.
    Una de las consecuencias más lamentables de estos problemas en la transición del socorro al desarrollo es la interrupción de la educación. UN وتعد إتاحة فرص التعليم بصفة مستمرة من أكثر ضحايا هذه الفجوة المؤسفة الفاصلة بين الإغاثة والتنمية.
    4. Life for Relief and Development UN 3 - منظمة الحياة من أجل الإغاثة والتنمية
    El aumento de la ayuda de los donantes destinada a las actividades de socorro y de desarrollo, así como a garantizar la solvencia presupuestaria, era uno de los principales factores que permitían que la economía palestina funcionara. UN وأضاف أن الزيادة في الدعم المقدم من المانحين من أجل جهود الإغاثة والتنمية وتحقيق ملاءة الميزانية تشكل أحد العوامل الرئيسية التي تمكن الاقتصاد الفلسطيني من أداء عمله.
    También era importante establecer una distinción útil y necesaria entre las actividades de socorro y las de desarrollo a fin de que los distintos mecanismos de movilización de los recursos se utilizaran de la manera más apropiada y eficaz. UN ومن المهم أيضا ضمان التمييز المفيد واللازم بين أنشطة اﻹغاثة والتنمية بغية استخدام مختلف آليات تعبئة الموارد بأنسب وأكفأ طريقة.
    Observamos el interés que parece existir para cerrar la brecha entre el socorro y el desarrollo. UN إننا نلاحظ الاهتمام الذي يبدو أنه موجود لمعالجة الفجوة بين الإغاثة والتنمية.
    Repatriación voluntaria. En el Afganistán se ha puesto de manifiesto el problema crónico de la diferencia que existe entre el socorro y el desarrollo. UN العودة الطوعية إلى الوطن: لقد أثبتت أفغانستان بوضوح أن الفجوة بين الإغاثة والتنمية هي المشكلة القائمة حالياً.
    La experiencia muestra que es posible cerrar la brecha entre el socorro y el desarrollo y transformar los desastres en oportunidades para el desarrollo sostenible. UN وتبيـّن الخبرة أنه يمكن سدّ الفجوة بين الإغاثة والتنمية وتحويل الكوارث إلى فرص لأغراض التنمية المستدامة.
    Esto debe formar parte también de un conjunto de respuestas a la dimensión del socorro y el desarrollo en respuesta a los desastres humanitarios. UN وينبغي أن تشكِّل هذه جزءا من مجموعة شاملة من الاستجابة لبُعدي الإغاثة والتنمية في الكوارث الإنسانية.
    Reducir la brecha entre el socorro y el desarrollo no significa necesariamente que se deba hacer más, sino que más debe hacerse en forma diferente. UN 13 - وسد الفجوة بين الإغاثة والتنمية لا يعني بالضرورة أنه يلزم عمل المزيد، بل بالأحرى، يلزم عمل المزيد بطريقة مختلفة.
    Se necesitaban nuevos esfuerzos para reducir la brecha entre el socorro y el desarrollo y apoyar las iniciativas de consolidación de la paz en una serie de situaciones. UN ويلزم أن تبذل جهود متجددة لردم الهوة بين الإغاثة والتنمية ودعم مبادرات توطيد السلام في عدد من الحالات.
    Estos dos casos ilustraban la necesidad de una reintegración sostenible en los países de origen, a fin de reducir la disparidad entre el socorro y el desarrollo en las situaciones de posguerra. UN وهاتان الحالتان تصوران مدى الحاجة إلى عملية إعادة إدماج تتوافر لها مقومات الاستمرار في بلدان المنشأ، من أجل سد الفجوة القائمة بين الإغاثة والتنمية في حالة البلدان الخارجة من نزاعات.
    Estas tendencias alarmantes han obligado a tomar en consideración la diferencia entre el socorro y el desarrollo. UN 9 - وقد حتمت هذه الاتجاهات المثيرة للفزع التفكير فيما يسمى بالفجوة بين الإغاثة والتنمية.
    Gastos por concepto de operaciones de socorro y desarrollo UN نفقات اﻹغاثة والتنمية توزيع النفقات نسبة مئوية تنمية
    El PMA pretende estimular la participación de las poblaciones locales en la planificación, ejecución y supervisión de sus actividades de socorro y desarrollo. UN فمهمة البرنامج هي تشجيع مشاركة السكان المحليين في تخطيط أنشطة اﻹغاثة والتنمية وتنفيذها ومتابعتها.
    Transición del socorro al desarrollo mediante la prestación de apoyo a las primeras actividades de recuperación UN سد الفجوة بين الإغاثة والتنمية عن طريق دعم آليات الإنعاش المبكر
    3. El apoyo a la aplicación de los acuerdos de paz mediante el fomento de programas que aseguren la transición del socorro al desarrollo. UN 3 - تعزيز تنفيذ اتفاقات السلام من خلال دعم برامج تربط بين الإغاثة والتنمية.
    Life for Relief and Development es una organización de socorro humanitario sin fines de lucro consagrada a mitigar el sufrimiento de las personas, con independencia de su raza, color de piel, religión u origen cultural. UN منظمة الحياة من أجل الإغاثة والتنمية هي منظمة إغاثة إنسانية غير ربحية مكرسة لتخفيف المعاناة الإنسانية بغض النظر عن العرق أو اللون أو الديانة أو الخلفية الثقافية.
    El aumento de la ayuda de los donantes destinada a las actividades de socorro y de desarrollo, así como a garantizar la solvencia presupuestaria, era uno de los principales factores que permitían que la economía palestina funcionara. UN وأضاف أن الزيادة في الدعم المقدم من المانحين من أجل جهود الإغاثة والتنمية وتحقيق ملاءة الميزانية تشكل أحد العوامل الرئيسية التي تمكن الاقتصاد الفلسطيني من أداء عمله.
    También era importante establecer una distinción útil y necesaria entre las actividades de socorro y las de desarrollo a fin de que los distintos mecanismos de movilización de los recursos se utilizaran de la manera más apropiada y eficaz. UN ومن المهم أيضا ضمان التمييز المفيد واللازم بين أنشطة اﻹغاثة والتنمية بغية استخدام مختلف آليات تعبئة الموارد بأنسب وأكفأ طريقة.
    Eran bien intencionados los esfuerzos desplegados por la UNCTAD para atenuar estas trágicas condiciones poniendo en relación el socorro con el desarrollo y mediante una asistencia técnica de carácter selectivo. UN والجهود التي يبذلها الأونكتاد للتخفيف من وطأة هذه الأوضاع المأساوية بربطه بين الإغاثة والتنمية وبتقديمه المساعدة التقنية الهادفة هي جهود حسنة النوايا.
    2. Reconociendo la movilización de voluntarios para actividades de base comunitaria, incluidas las actividades de desarrollo y socorro en casos de desastre, en países que salen de un conflicto; UN 2 - كذلك يعرب عن تقديره لتعبئة المتطوعين للأنشطة المجتمعية، بما في ذلك أنشطة الإغاثة والتنمية في حالات الكوارث، في البلدان الخارجة من الصراعات؛
    Sin embargo, opinamos que el vínculo entre la asistencia y el desarrollo requiere una definición más cuidadosa del concepto y una división más clara de la labor entre los órganos de asistencia humanitaria y los programas de desarrollo. UN ومع ذلك، فنحن نرى أن الربط بين اﻹغاثة والتنمية يقتضي تعريفا أدق لهذا المفهوم وتقسيما أوضح للعمل بين أجهزة المساعدة اﻹنسانية وبرامج التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more