iv) La divulgación de las normas de contabilidad más importantes empleadas debe ser parte integrante de los estados financieros. | UN | ' 4` ينبغي أن يكون الإفصاح عن السياسات المحاسبية الهامة جزءا لا يتجزأ من البيانات المالية. |
iv) La divulgación de las prácticas de contabilidad más importantes empleadas debe ser parte integrante de los estados financieros. | UN | ' 4` ينبغي أن يكون الإفصاح عن السياسات المحاسبية الهامة جزءا لا يتجزأ من البيانات المالية. |
iv) La divulgación de las normas de contabilidad más importantes utilizadas debe ser parte integrante de los estados financieros. | UN | ' 4` ينبغي أن يكون الإفصاح عن السياسات المحاسبية الهامة جزءا لا يتجزأ من البيانات المالية. |
declaración en los estados financieros de bienes adquiridos mediante la modalidad de ejecución directa | UN | الإفصاح في البيانات المالية عن الأصول المقتناة من خلال طريقة التنفيذ المباشر |
Estos servicios se han consignado en los cuadros C y E. La nota 16 ofrece información adicional sobre el exceso de los ingresos respecto de los gastos. | UN | وقد أبلغ بهذه الخدمات في الجدولين جيم وهاء. وتتضمن الملاحظة 16 مزيدا من الإفصاح عن زيادة الإيرادات على المصروفات. |
iv) La divulgación de las principales políticas contables que se hayan seguido debe ser parte integrante de los estados financieros. | UN | ' 4` ينبغي أن يكون الإفصاح عن السياسات المحاسبية الهامة المستخدمة جزءا لا يتجزأ من البيانات المالية. |
Entrañaría la divulgación y la transparencia en las actividades gubernamentales y en los proyectos en los que participara el Gobierno, y la consolidación de los ingresos en una sola cuenta. | UN | وسيستتبع ذلك الإفصاح عن أنشطة الحكومة والمشاريع التي تشارك فيها وإضفاء الشفافية عليها وتجميع الإيرادات في حساب واحد. |
iv) La divulgación de las normas de contabilidad más importantes empleadas debe ser parte integrante de los estados financieros. | UN | `4 ' ينبغي أن يكون الإفصاح عن السياسات المحاسبية الهامة المستخدمة جزءا لا يتجزأ من البيانات المالية. |
iv) La divulgación de las normas de contabilidad más importantes empleadas debe ser parte integrante de los estados financieros. Por lo general, las normas deben consignarse en un solo lugar; | UN | `4 ' ينبغــي أن يكـــون الإفصاح عن السياسات المحاسبية الهامة المستخدمة جزءا لا يتجزأ من البيانات المالية، وينبغي عادة الإفصاح عن السياسات في مكان واحد؛ |
Actualmente se está debatiendo la divulgación obligatoria de los casos de abuso sexual. | UN | وتجري الآن مناقشة الإفصاح الإلزامي عن حوادث الإيذاء الجنسي. |
Uno de los primeros temas que se examinarán será la gestión eficaz de la política de divulgación e información pública. | UN | وستكون مسألة الإدارة الفعالة لسياسات الإفصاح عن المعلومات من بين البنود الأولى في جدول الأعمال. |
Los mercados financieros liberalizados deben complementarse con requisitos de divulgación y con la debida supervisión. | UN | إذ أنه لا بد من تكملة الأسواق المالية المحررة بفرض اشتراطات الإفصاح عن حقائق المركز المالي وبالإشراف المالي. |
Incluso después de acordar la declaración, algunos testigos intentan echarse atrás, pero con un técnico experimentado, el polígrafo los pillará. | Open Subtitles | حتى بعد الإفصاح الكامل، بعض الشهود يحاولوا أن يتراجعوا، لكن مع خبير فني، إختبار كشف الكذب يكتشفهم |
¿Podrías ser tan amable de imprimir un formulario de declaración de relación para mí y... | Open Subtitles | هل يمكنك التفضل بطباعة ورقة الإفصاح بالعلاقة في نطاق العمل .. لي و |
Estos servicios se han consignado en los cuadros C y E. En la nota 16 se proporciona más información sobre los ingresos por servicios de adquisición. | UN | وقد أبلغ بهذه الخدمات في الجدولين جيم وهاء. وتتضمن الملاحظة 16 مزيدا من الإفصاح عن الإيرادات المتأتية من خدمات الشراء. |
Si no se aplican esos supuestos fundamentales, ese hecho debe indicarse junto con las razones correspondientes.; | UN | وإذا لم يُتبع افتراض محاسبي أساسي، توجَّب الإفصاح عن هذا الأمر مع بيان أسبابه؛ |
la información que se examina en el proceso del Gobernador en Consejo está protegida por el régimen de confidencialidad. | UN | والمعلومات التي ينظر فيها خلال عملية اتخاذ الحاكم لقراره بالتشاور مع المجلس هي معلومات محمية من الإفصاح. |
Algunos países tienen una reglamentación sobre los DPI que exige que se revele la fuente de información. | UN | ويوجد لدى بعض البلدان لوائح تنظيمية ذات صلة بحقوق الملكية الفكرية تقتضي الإفصاح عن مصدر المعلومات. |
:: El inversor no debe dejarse intimidar por la insinuación de que revelar aspectos de la operación a asesores financieros dará lugar a responsabilidad. | UN | :: ينبغي للمستثمر ألا يُرهبه ما يُقال لـه من أن الإفصاح لمستشاريه الماليين عن جوانب الصفقة ستكون له تبعات عليه. |
Por supuesto, la revelación por adelantado de defensas concretas resulta útil y ello está contemplado en el actual Reglamento de Procedimiento y Prueba. | UN | وبالطبع فإن الإفصاح المسبق عن دفوع محددة مفيد؛ وقد نصت على ذلك القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات بصيغتها الحالية. |
La UNOPS reconoce que dicha consignación de datos parciales ha creado la impresión de que no se llegan a recuperar todos los gastos de los servicios prestados al FIDA. | UN | ويدرك المكتب أن هذا الإفصاح الجزئي أدى إلى الانطباع بأن التكاليف الكلية للخدمات المقدمة إلى الصندوق لم تسترد بالكامل. |
Este criterio para la divulgación de información tiene por objeto prevenir solicitudes especulativas e infundadas de presentación de antecedentes confidenciales de la víctima. | UN | ومعيار الإفصاح هذا يُراد به منع الطلبات الانتهازية والطلبات غير الوجيهة المقدمة للاطلاع على السجلات السرية للضحية. |
El artículo 19 de la nueva Ley declara que los empleados podrán en todo momento declarar sus condiciones salariales si así lo desean. | UN | وتنص المادة 19 من القانون الجديد على ضرورة السماح للموظفين في جميع الأوقات الإفصاح عن شروط أجورهم إذا أرادوا ذلك. |
Esa información, que no está comprendida en los datos financieros de publicación obligatoria, sería valiosa para diferentes partes interesadas. | UN | فهذه المعلومات، التي تشكل إضافة إلى المعلومات المالية الواجب الإفصاح عنها، ستكون مفيدة لأصحاب المصلحة المعنيين. |
sin decirlo. Piensen su presentación como una línea de tiempo. | TED | بدون أن الإفصاح عنه. لذا عليك أن تفكر في عرضك كخط زمني. العرض يبدأ , و أنت تدخل عبر الباب. |
Sírvase informar acerca de la puesta en práctica de esas recomendaciones. | UN | يرجى الإفصاح عن مدى متابعة هذه التوصيات. |
En los estados financieros no se consignan ni las obligaciones actuariales ni el activo, por lo que no fueron examinados. | UN | ولم يجر الإفصاح عن الأصول والخصوم الاكتوارية في البيانات المالية، وبالتالي لم يجر استعراضها. |