El Banco ha aprobado la financiación de varios programas regionales de lucha contra el blanqueo de dinero mediante subvenciones. | UN | وافق المصرف على تمويل عدد من البرامج الإقليمية لمكافحة غسل الأموال وذلك من خلال صناديق لتقديم المنح. |
Kazajstán sigue participando sistemáticamente en los mecanismos regionales de lucha contra el terrorismo. | UN | تواصل كازاخستان مشاركتها الثابتة في الهياكل الإقليمية لمكافحة الإرهاب. |
:: Los planes estratégicos regionales de lucha contra la pobreza (CSRLP) incluyen un apartado en el que se toman en consideración las necesidades de las mujeres en relación con la especificidad regional. | UN | :: تتضمن الأطر الاستراتيجية الإقليمية لمكافحة الفقر شقا جنسانيا يراعي احتياجات المرأة فيما يتعلق بخصوصية الإقليم. |
El grupo de trabajo 1 realizó una importante evaluación de las necesidades a fin de elaborar un marco de capacidad regional de lucha contra la piratería. | UN | وأجرى الفريق العامل الأول تقييما هاما للاحتياجات اللازمة لوضع إطار للقدرات الإقليمية لمكافحة القرصنة. |
Túnez apoya las iniciativas internacionales y regionales para luchar contra este fenómeno. | UN | تشيد كولومبيا بالعمليات التي بادرت بها المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة. |
Iniciativas regionales para combatir la producción ilícita y el tráfico de drogas | UN | المبادرات الإقليمية لمكافحة إنتاج المخدرات غير المشروع والاتجار بها |
Creemos que el CARICC puede y debe convertirse en una plataforma para la interacción entre los organismos regionales de lucha contra las drogas. | UN | ونعتقد أنه يمكن، بل ينبغي، لهذا المركز أن يصبح منطلقا للتفاعل بين الوكالات الإقليمية لمكافحة المخدرات. |
Se refirió también a la participación de su país en el programa piloto para el examen de la aplicación de la Convención y en las iniciativas regionales de lucha contra la corrupción. | UN | وأشارت كذلك إلى مشاركة بلدها في البرنامج التجريـبي لاستعراض تنفيذ الاتفاقية وفي الجهود الإقليمية لمكافحة الفساد. |
Del mismo modo, la mayoría de los instrumentos, estrategias y planes de acción regionales de lucha contra la trata de personas prestan atención especial a desalentar la demanda. | UN | وبالمثل، توجه معظم الصكوك والاستراتيجيات وخطط العمل الإقليمية لمكافحة الاتجار الانتباه نحو إلى الثني عن تثبيط الطلب. |
Se espera que el Centro aumente su cooperación con los centros regionales de lucha contra el terrorismo en el futuro. | UN | وأعرب عن الأمل في أن يعزز المركز تعاونه مع المراكز الإقليمية لمكافحة الإرهاب في المستقبل. |
La Oficina Regional para Asia Occidental colaboró en la elaboración de los programas regionales de lucha contra la desertificación y prestó ayuda a los países de la región en la preparación de los programas de acción nacionales. | UN | وساعد المكتب الإقليمي لغربي آسيا على وضع البرامج الإقليمية لمكافحة التصحر كما ساعد البلدان في منطقة غرب آسيا على إعداد برامج العمل الوطنية. |
III. Examen de la eficacia de las medidas regionales de lucha contra el terrorismo | UN | ثالثا - استعراض فعالية التدابير الإقليمية لمكافحة الإرهاب |
Una cuestión que es necesario examinar es la relación entre los convenios, convenciones y protocolos universales de las Naciones Unidas contra el terrorismo y los instrumentos regionales de lucha contra el terrorismo. | UN | وثمة مسألة تسترعي النظر، وهي العلاقة بين اتفاقيات الأمم المتحدة العالمية وبروتوكوليها العالميين لمكافحة الإرهاب والصكوك الإقليمية لمكافحة الإرهاب. |
Reuniones celebradas sobre cuestiones relacionadas con el LRA, incluido el proceso de aplicación de la estrategia regional de lucha contra el LRA | UN | اجتماعا عقدت بشأن المسائل المتصلة بجيش الرب للمقاومة، بما في ذلك عملية تنفيذ الاستراتيجية الإقليمية لمكافحة جيش الرب للمقاومة |
:: 1 reunión subregional de expertos y 2 misiones técnicas para dar seguimiento junto con la CEDEAO a la estrategia regional de lucha contra la piratería marítima | UN | :: عقد اجتماع خبراء دون إقليمي واحد وإيفاد بعثتين تقنيتين للمتابعة مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بشأن الاستراتيجية الإقليمية لمكافحة القرصنة البحرية |
Myanmar también es parte en el proceso regional de lucha contra la trata de personas, conocido como proceso de Bali. | UN | 27 - وتشارك ميانمار أيضا في العملية الإقليمية لمكافحة الاتجار بالبشر والمعروفة بعملية بالي. |
Promoción de la negociación o, cuando proceda, el fortalecimiento de los instrumentos regionales para luchar contra el tráfico ilícito | UN | القيام، حسب الاقتضاء، بتشجيع التفاوض أو تعزيز الصكوك الإقليمية لمكافحة الاتجار غير المشروع |
Iniciativas regionales para combatir la producción ilícita y el tráfico de drogas | UN | المبادرات الإقليمية لمكافحة إنتاج المخدّرات والاتجار بها على نحو غير مشروع |
ii) Promoción de medidas regionales contra la información perniciosa, por ejemplo información sobre educación moral, orientada a los jóvenes y sus tutores, mediante colaboración entre las escuelas, los hogares y las comunidades. | UN | ' 2` تعزيز التدابير الإقليمية لمكافحة المعلومات الضارة، مثل توفير المعلومات بشأن التربية الأخلاقية، التي تستهدف الشباب وأولياء أمورهم والقائمة على التعاون بين المدارس والأسر والمجتمعات المحلية |
La gestión del programa nacional de lucha contra estas enfermedades se realiza a nivel central en las direcciones provinciales de epidemiología y lucha contra las enfermedades, dependientes del Ministerio de Salud, y a nivel provincial en las dependencias provinciales de lucha contra las enfermedades de transmisión sexual. | UN | بدأت برامج محاربة السيدا والأمراض المنقولة جنسياً بالمغرب منذ سنة 1986، ويتم تيسير البرنامج الوطني لمكافحة هذه الأمراض على الصعيد المركزي من طرف مديرية علم الأوبئة ومحاربة الأمراض بوزارة الصحة، وعلى الصعيد الإقليمي من طرف الوحدات الإقليمية لمكافحة الأمراض المنقولة جنسياً. |
El ICARDA participó también en la Reunión de los Países Árabes para la Preparación y Aplicación de los Programas de Acción subregionales de lucha contra la Desertificación en Asia Occidental y África del Norte. | UN | كما شارك في الاجتماع الإقليمي العربي لإعداد وتنفيذ برامج العمل الوطنية ودون الإقليمية لمكافحة التصحر في غربي آسيا وشمال أفريقيا. |
102. Estonia participa activamente en la labor del grupo de trabajo regional contra la trata de seres humanos, del Consejo de Estados del Mar Báltico. | UN | 102- وإستونيا نشطة في فرقة العمل الإقليمية لمكافحة الاتجار بالبشر في مجلس دول بحر البلطيق. |
Su apoyo al régimen de sanciones contra Al-Qaida y los talibanes depende, en cierta medida, de cuán útil les parezca ese régimen para sus propias preocupaciones nacionales o regionales en materia de lucha contra el terrorismo. | UN | وإن دعمها لنظام الجزاءات على تنظيم القاعدة/حركة الطالبان يعتمد إلى حد ما على تقييمها لقيمة نظام الجزاءات من حيث شواغلها الوطنية أو الإقليمية لمكافحة الإرهاب. |