Se están manteniendo consultas más sistemáticas con las direcciones regionales, los centros regionales y las oficinas en los países acerca del contenido de los programas. | UN | وتجري حاليا مشاورات على نحو أكثر انتظاما مع المكاتب الإقليمية والمراكز الإقليمية والمكاتب القطرية بشأن محتوى البرامج. |
Se celebran consultas más sistemáticas con las direcciones regionales, los centros regionales y las oficinas en los países respecto del contenido del programa. | UN | ويجري عقد مشاورات أكثر انتظاما بشأن محتوى البرنامج مع كل من المكاتب الإقليمية والمراكز الإقليمية والمكاتب القطرية. |
El sistema de gestión de la sucesión se adaptará a las oficinas regionales y las oficinas de los países y se aplicará en el bienio venidero. | UN | وسيتم تكييف نظام إدارة الخلافة وتنفيذه على صعيد المكاتب الإقليمية والمكاتب القطرية خلال السنتين القادمتين. |
En particular, la Oficina ofrecerá su asistencia a las direcciones regionales y oficinas en los países en el establecimiento del sistema previsto para 1999. | UN | وسيقوم المكتب بصفة خاصة بتقديم المساعدة للمكاتب الإقليمية والمكاتب القطرية من أجل تتابع النظام المقترح لعام ٩٩٩١. |
Gastos totales de las oficinas regionales y oficinas en los países | UN | مجموع تكاليف المكاتب الإقليمية والمكاتب القطرية |
Función de las comisiones regionales y las oficinas regionales de otras entidades de las Naciones Unidas | UN | دور اللجان الإقليمية والمكاتب الإقليمية التابعة لكيانات الأمم المتحدة الأخرى |
Establecer mecanismos para el intercambio periódico de información entre las comisiones regionales y las oficinas en los países | UN | إقامة آليات لتبادل المعلومات بصورة منتظمة بين اللجان الإقليمية والمكاتب القطرية |
Dependencia Especial para la Cooperación Sur-Sur; Dirección de Políticas de Desarrollo, con el apoyo de la Dirección de Prevención de Crisis y de Recuperación, las direcciones regionales y las oficinas en los países | UN | الوحدة الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب يدعمها مكتب السياسات الإنمائية والمكاتب الإقليمية والمكاتب القطرية |
Recomendación 4: establecer mecanismos para el intercambio periódico de información entre las comisiones regionales y las oficinas en los países | UN | التوصية 4: إقامة آليات لتبادل المعلومات بصورة منتظمة بين اللجان الإقليمية والمكاتب القطرية |
La Dirección de Prevención de Crisis y de Recuperación y la Dirección de Gestión dirigen, en colaboración con las direcciones regionales y las oficinas en los países | UN | يتولى مكتب الوقاية من الأزمات والإنعاش ومكتب التنظيم القيادة بالتعاون مع المكاتب الإقليمية والمكاتب القطرية |
A través del Manual de instrucciones para la elaboración de los programas se difundió información a los despachos regionales y las oficinas en los países. | UN | ونشرت هذه المعلومات على المكاتب الإقليمية والمكاتب القطرية من خلال دليل توجيه البرامج. |
Las oficinas regionales y las oficinas por países desempeñarán una función fundamental, determinando dónde existen capacidades y necesidades y facilitando las transacciones efectivas Sur - Sur. | UN | وستقوم كل من المكاتب الإقليمية والمكاتب القطرية بالدور الرئيسي في مجال تحديد مواطن القدرات والاحتياجات وتيسير المعاملات الجارية حاليا فيما بين بلدان الجنوب. |
Cada una de las etapas de la definición y selección de los funcionarios se había llevado a cabo en consulta con las oficinas regionales y las oficinas en los países, principales usuarios de los servicios de la Dirección, para asegurar el control conjunto de la estructura. | UN | وقد تم القيام بكل خطوة من خطوات التصميم واختيار الموظفين بالتشاور مع المكاتب الإقليمية والمكاتب القطرية، والعملاء الرئيسيين لمكتب سياسات التنمية، وذلك ضمانا للملكية المشتركة للهيكل الجديد. |
Se perfeccionará y estructurará el proceso de consultas con las direcciones regionales, los centros regionales y las oficinas en los países sobre los programas del Marco de Cooperación Mundial. | UN | سيجري تعزيز وإضفاء الطابع الرسمي على المشاورات مع المكاتب الإقليمية والمراكز الإقليمية والمكاتب القطرية بشأن إطار التعاون العالمي. |
En consulta con las direcciones regionales y las oficinas en los países, se están formulando criterios para determinar la naturaleza y las líneas directrices de los programas mundiales y su relación con los programas de ámbito regional y nacional. | UN | يجري حاليا تطوير معايير، بالتشاور مع المكاتب الإقليمية والمكاتب القطرية، لتحديد طبيعة ووصف البرامج العالمية وعلاقتها بالبرامج الإقليمية والبرامج القطرية. |
La Dirección de Políticas de Desarrollo seguirá fortaleciendo su apoyo a las direcciones regionales, los centros regionales y las oficinas en los países respecto de las seis líneas de servicio dentro de la práctica en materia de energía y medio ambiente, a fin de asegurar la coherencia. | UN | وسيواصل مكتب السياسات الإنمائية تعزيز الدعم للمكاتب الإقليمية والمراكز الإقليمية والمكاتب القطرية في كافة مجالات الخدمة الستة في إطار ممارسة الطاقة والبيئة لضمان التوحيد. |
Esas denuncias se transmiten a las oficinas regionales y oficinas sobre el terreno competentes para su seguimiento. | UN | وترسَل تلك الشكاوى إلى المكاتب الإقليمية والمكاتب الميدانية ذات الصلة للمتابعة. |
Esto se debió al seguimiento más estrecho de la OAI y al aumento de la colaboración con direcciones regionales y oficinas en los países. | UN | ويعزى ذلك إلى ممارسة المكتب لعمليات رصد أدق وتعزيز التعاون مع المكاتب الإقليمية والمكاتب القطرية. |
Gastos totales de las oficinas regionales y oficinas en los países | UN | مجموع تكاليف المكاتب الإقليمية والمكاتب القطرية |
Además, se le encargó la tarea de velar por que todas las comisiones y oficinas regionales fuera de la Sede cuenten con planes de preparación. | UN | وأنيط بالمكتب أيضا دور التحقق من وجود خطط للتأهب لدى جميع اللجان الإقليمية والمكاتب البعيدة عن المقر, |
Se basa en el proceso integrado de presupuestación bienal, así como en los planes de trabajo y los planes de gestión elaborados en la sede, en las oficinas regionales y en las oficinas en los países, que sirven para medir los progresos realizados en el logro de los resultados. | UN | ويستند الإطار إلى عملية الميزنة المتكاملة التي تجرى كل سنتين، وإلى خطط العمل وخطط الإدارة التي تضعها المقار والمكاتب الإقليمية والمكاتب القطرية ويقاس إليها التقدم في تحقيق النتائج. |
La División de Desarrollo de la Gestión y de Buena Administración Pública se ocupa de dar orientación sustantiva sobre los programas de buena administración pública a las direcciones regionales y a las oficinas en los países. | UN | وشعبة التنمية اﻹدارية وشؤون الحكم تضطلع بمسؤولية تقديم التوجيه السياسي بشأن برامج الحكم إلى المكاتب اﻹقليمية والمكاتب القطرية. |
Sin embargo, los planes de CO de las comisiones regionales y de las oficinas situadas fuera de la sede son muy desiguales y poco coherentes. | UN | غير أن الخطط المعمول بها في اللجان الإقليمية والمكاتب الموجودة خارج المقر لا تتساوى فيما بينها من حيث الدرجة وهي غير متسقة. |
La falta de comunicación entre el programa regional y las oficinas en los países ha dificultado que éstas coordinen los proyectos regionales con su programación en los países. | UN | وأدى انعدام الاتصال بين البرامج الإقليمية والمكاتب القطرية إلى صعوبة قيام هذه المكاتب بالتنسيق بين المشاريع الإقليمية وبين عمليات البرمجة التي تنفذها في البلدان. |
La oficina abarca a la Unión del Magreb Árabe como principal comunidad económica regional y contribuye a la División de Integración Regional, Infraestructuras y Comercio y otras oficinas subregionales para prestar asistencia a la Comunidad de Estados del Sahel Sahariano y en cierto grado, al Mercado Común de África Oriental y Meridional. | UN | ويغطي المكتب الاتحاد المغرب العربي باعتباره الجماعة الاقتصادية الإقليمية الرئيسية، ويساهم في شعبة التكامل الإقليمي والبنية التحتية والتجارة الإقليمية والمكاتب دون الإقليمية الأخرى لمساعدة جماعة دول الساحل والصحراء، وإلى حد ما السوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي. |
Una nueva aclaración de la distribución de funciones y responsabilidades entre la sede, las oficinas regionales y subregionales y las oficinas en los países se elabora como dimensión esencial de las reuniones regionales de planificación de principios de 2009. | UN | وكبعد رئيسي في اجتماعات التخطيط الإقليمي في أوائل عام 2009، جرى التأكيد على توضيح الأدوار والمسؤوليات الموزعة فيما بين المقر والمكاتب الإقليمية والمكاتب دون الإقليمية والمكاتب القطرية. |
El valor de los bienes fungibles que dio a conocer el UNFPA era inferior al real, dado que no incluía las existencias que se encontraban en los centros regionales y subregionales y en las oficinas en los países. | UN | ووردت قيمة الممتلكات المستهلكة التي كشف عنها الصندوق منقوصة لأنها لم تشمل المخزونات الموجودة في المراكز الإقليمية ودون الإقليمية والمكاتب القطرية. |