ويكيبيديا

    "الإقليم من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del Territorio
        
    • el Territorio
        
    • Territorio de
        
    • Territorio en
        
    • Territorio empieza el
        
    • Territorio son de
        
    No obstante, los habitantes no bengalíes del Territorio sólo tenían que presentar una declaración para que se les reconociera como nacionales de Bangladesh; también podían optar por conservar la nacionalidad pakistaní. UN غير أنه اشترط على سكان الإقليم من غير البنغاليين الإدلاء بإعلان بسيط للاعتراف بهم كمواطنين لبنغلاديش.
    Australia está desempeñando un papel primordial en la reconstrucción del Territorio a través de las Naciones Unidas y otras organizaciones, así como a nivel bilateral. UN وتضطلع استراليا بدور كبير في إعادة تعمير الإقليم من خلال الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى وكذلك على نحو ثنائي.
    En 2000, se presentaron al Senado del Territorio una serie de leyes destinadas a crear los mecanismos para la convocatoria de una convención constituyente. UN وفي عام 2000، طرح تشريع في مجلس شيوخ الإقليم من أجل إنشاء آليات لعقد مؤتمر دستوري.
    La necesidad de que haya una presencia permanente de las Naciones Unidas en el Territorio para vigilar la situación de los derechos humanos es más crucial que nunca. UN " وإن تأمين وجود دائم للأمم المتحدة في ذلك الإقليم من أجل رصد حالة حقوق الإنسان فيه يزداد أهمية اليوم عن أي وقت مضى.
    el Territorio se beneficia de otras concesiones comerciales favorables como parte de su relación con la Potencia administradora. UN ويستفيد الإقليم من تسهيلات تجارية مؤاتية أخرى كجزء من علاقته بالدولة القائمة بالإدارة.
    Esa confirmación conduciría a que ulteriormente se eliminara al Territorio de la lista. UN وأضاف أن هذا التأكيد سيؤدي بالتالي إلى رفع الإقليم من القائمة.
    No podían servir pues de pretexto para eliminar al Territorio de la lista. UN وبالتالي، لا يمكن استخدامهما كسبب لرفع الإقليم من القائمة.
    Los servicios financieros, el comercio internacional y el turismo son los principales sectores económicos y representan la mayor parte de los ingresos en divisas del Territorio. UN وتشكل الخدمات المالية والأعمال الدولية والسياحة القطاعات الاقتصادية الرئيسية وتمثل معظم حصيلة الإقليم من النقد الأجنبي.
    Angola insta a las partes interesadas a demostrar voluntad política para que el pueblo del Territorio pueda, al fin, decidir libremente sobre su propio destino UN وأنغولا تحث الأطراف المعنية على إبداء المرونة والسعي للتوصل إلى حل سياسي يمكِّن شعب ذلك الإقليم من تقرير مصيره بحرية.
    Los servicios financieros, las actividades empresariales internacionales y el turismo son los principales sectores económicos y representan la mayor parte de los ingresos en divisas del Territorio. UN وتشكل الخدمات المالية والأعمال الدولية والسياحة القطاعات الاقتصادية الرئيسية وتمثل معظم حصيلة الإقليم من النقد الأجنبي.
    Los bienes producidos para la exportación incluyen relojes, productos textiles, equipo electrónico, productos farmacéuticos y ron, que representa el 15% de los ingresos de exportación del Territorio. UN وتشمل السلع المصنوعة لأغراض التصدير، ساعات اليد، والمنسوجات، والمعدات الإلكترونية، والمستحضرات الصيدلانية، والرّم الذي يدر 15 في المائة من إيرادات الإقليم من الصادرات.
    Reconociendo la observación del Gobierno del Territorio de que algunas cuestiones relacionadas con el costo de la vida, como la inflación, son motivo de preocupación, UN وإذ تسلم بما أشارت إليه حكومة الإقليم من أن بعض المسائل المتعلقة بتكاليف المعيشة، من قبيل التضخم، مدعاة للقلق،
    La mayoría de la población del Territorio es de ascendencia africana y el resto son mestizos o de origen europeo. UN وينحدر معظم سكان الإقليم من أصل أفريقي، أما الباقون فهم من أصل مختلط أو أصل أوروبي.
    Reconociendo la observación del Gobierno del Territorio de que algunas cuestiones relacionadas con el costo de la vida, como la inflación, son motivo de preocupación, UN وإذ تسلم بما أشارت إليه حكومة الإقليم من أن بعض المسائل المتعلقة بتكاليف المعيشة، من قبيل التضخم، مدعاة للقلق،
    Cuando un pueblo alcanza la plenitud del gobierno propio, esa obligación cesa y el Territorio se elimina de la lista. UN ومتى حقق شعب درجة كاملة من الحكم الذاتي، يسقط هذا الالتزام ويُرفع الإقليم من القائمة.
    En particular, la ley federal de crédito fiscal por hijos se convirtió en un tema de debate en el Territorio por parte de la administración y la población. UN وعلى وجه الخصوص، كان القانون الاتحادي لائتمانات ضريبة الأطفال محل نقاش في الإقليم من طرف الإدارة وأفراد الشعب.
    el Territorio está formado por ocho islas principales y 130 islotes. UN ويتألف الإقليم من 8 جزر رئيسية و 130 جزيرة أصغر حجما.
    Quizás el hecho más positivo de los últimos tiempos había sido la propuesta de realizar una visita a las Bermudas para examinar la posibilidad de eliminar ese Territorio de la lista. UN وقال إن أكثر التطورات الأخيرة إيجابية ربما يكون اقتراح زيارة برمودا للنظر في التحرك نحو شطب اسم هذا الإقليم من القائمة.
    Afirmó que el acontecimiento reciente más positivo quizá había sido la propuesta de una visita a las Bermudas con miras a examinar medidas para eliminar a ese Territorio de la lista. UN وأفاد أن التطور الأخير الأكثر إيجابية قد يكون مقترح زيارة برمودا بهدف دراسة التحرك نحو رفع اسم ذلك الإقليم من القائمة.
    Teniendo en cuenta la naturaleza singular del Territorio en lo que respecta a su población y superficie, UN وإذ تأخذ في اعتبارها الطابع الذي ينفرد به اﻹقليم من حيث السكان والمساحة،
    El ejercicio económico del Territorio empieza el 1° de julio y termina el 30 de junio. UN 18 - تمتد السنة المالية في الإقليم من 1 تموز/يوليه إلى 30 حزيران/يونيه.
    Más del 88% de los residentes del Territorio son de origen étnico samoano ASER, abril de 1997. UN وأكثر من ٨٨ في المائة من المقيمين في اﻹقليم من أصل عرقي سامويي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد