Esa falta de armonización, considerada en el contexto del comercio electrónico, cobraba aun mayor trascendencia. | UN | ويبرز هذا الافتقار الى الاتساق بوجه خاص عندما يقيَّم في سياق التجارة الإلكترونية. |
Las empresas locales se beneficiarían mucho si pudieran contar con directrices y capacitación en la esfera del comercio electrónico. | UN | وستستفيد جهات الأعمال المحلية استفادة كبيرة من وضع مبادئ توجيهية ومن التدريب في مجال التجارة الإلكترونية. |
Al Relator Especial le preocupa especialmente lo limitado del acceso de los políticos de la oposición a los medios electrónicos. | UN | ويشعر المقرر الخاص بالقلق بوجه خاص إزاء محدودية إمكانية وصول السياسيين التابعين للمعارضة إلى وسائط الإعلام الإلكترونية. |
Se ha organizado una serie de foros y seminarios electrónicos a través del FORUM, y se prevé realizar más actividades de esta índole. | UN | وقد نظمت من خلال المحفل سلسلة من المحافل وحلقات العمل الإلكترونية ومن المزمع القيام بمزيد من الأنشطة من هذا النوع. |
Hará público este informe sobre la validación en ejemplar impreso y en versión electrónica. | UN | ويتيح الكيان تقرير التصديق هذا لعامة الجمهور في طبعة ورقية وبالوسائل الإلكترونية. |
Y, por último, la industria debía estar en vanguardia del desarrollo de normas internacionalmente aceptadas para firmas electrónicas. | UN | وأخيراً، ينبغي أن تتولى الصناعة زمام المبادرة في وضع معايير مقبولة دولياً بشأن التواقيع الإلكترونية. |
El comercio electrónico era un sistema que hacía posibles transacciones rápidas pero también presentaba obstáculos. | UN | ذلك أن التجارة الإلكترونية نظام يسمح بالمعاملات السريعة ولكنه ينطوي أيضاً على عقبات. |
En los debates futuros sobre el comercio electrónico habrá que examinar esos aspectos. | UN | وسوف يتعين بحث هذه المسائل في أعمال المستقبل الخاصة بالتجارة الإلكترونية. |
comercio electrónico: aspectos legales y normativos | UN | التجارة الإلكترونية: الأبعاد القانونية والتنظيمية |
Auditorías del procesamiento electrónico de datos | UN | المراجعة الحسابية لمعالجة البيانات الإلكترونية |
Estas recomendaciones marcan la labor futura de la UNCTAD en la esfera del comercio electrónico, según se expone más adelante. | UN | وتحدد هذه المناقشات والتوصيات مضمون عمل الأونكتاد المقبل في مجال التجارة الإلكترونية وذلك على النحو الوارد أدناه. |
La UNCTAD no tenía capacidad para actuar como incubadora del comercio electrónico. | UN | فليست لدى الأونكتاد القدرة على القيام بدور الحاضنة للتجارة الإلكترونية. |
Esta empresa está especializada en componentes electrónicos. | UN | وهذه الشركة متخصصة في الصناعات الإلكترونية. |
Los mercados electrónicos también se caracterizan por los altos niveles de entrada y salida. | UN | كما أن من خصائص الأسواق الإلكترونية ارتفاع مستويات الدخول إليها والخروج منها. |
No obstante, pueden presentarse ventajas significativas incluso cuando los medios electrónicos tienen un carácter opcional. | UN | ولكن قد تكون ثمة مزايا كبيرة حتى عندما يكون استخدام الوسائل الإلكترونية اختياريا. |
Asimismo, las autoridades migratorias sí disponen de la capacidad para buscar datos incluidos en la Lista por medios electrónicos. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن لدى سلطات الهجرة القدرة على البحث بالوسائل الإلكترونية عن البيانات المدرجة بالقائمة. |
iii) El porcentaje de expedientes digitales de valor permanente mantenidos en la memoria institucional electrónica de la Organización; | UN | `3 ' النسبة المئوية للسجلات الرقمية ذات القيمة المستمرة والمحفوظة في الذاكرة المؤسسية الإلكترونية للمنظمة؛ |
Aceleración de la conexión del RJE a la red electrónica de seguridad VPN | UN | الإسراع بربط الشبكة القضائية الأوروبية بالشبكة الخاصة الافتراضية، الشبكة الإلكترونية المأمونة |
Todas las bibliotecas depositarias han solicitado aumentar y mejorar su acceso a la información electrónica. | UN | وقد طلبت جميع المكتبات الوديعة زيادة وتحسين القدرة على الوصول إلى المعلومات الإلكترونية. |
- ¿Cómo puede alentarse a los proveedores mundiales y locales de finanzas electrónicas a que se concentren en las PYMES? | UN | :: كيف يمكن تشجيع مقدمي الخدمات المالية الإلكترونية العالمية والمحلية على التركيز على المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم؟ |
Las empresas que no adopten prácticas comerciales electrónicas corren el riesgo de perder competitividad y cuota de mercado. | UN | وتخاطر المشاريع التي لا تأخذ بممارسات الأعمال التجارية الإلكترونية بفقد القدرة التنافسية وأنصبتها من السوق. |
A tal efecto, el equipo de expertos utilizará el conjunto normalizado de pruebas electrónicas descrito en el párrafo 18 infra. | UN | ويستعمل فريق خبراء الاستعراض المجموعة الموحدة من الاختبارات الإلكترونية الوارد وصفها في الفقرة 18 أدناه لهذا الغرض. |
7. Actividades bancarias y pagos en línea | UN | 7 العمليات المصرفية والمدفوعات الإلكترونية المباشرة |
Hay diversos sitios web, blogs y foros en Internet que están abiertamente vinculados a uno o más grupos armados. | UN | ويجاهر عدد من المواقع الشبكية والمدونات الإلكترونية ومنتديات الإنترنت بانتمائه لواحدة أو أكثر من الجماعات المسلحة. |
Esos documentos pueden conseguirse en el sitio Internet del Servicio de Comercio electrónico. | UN | وهذه الورقات متاحة على موقع فرع التجارة الإلكترونية على شبكة ويب. |
Jefe de estrategia , unidad de delitos cibernéticos - capturas hackers para la NSA. | Open Subtitles | ضابط إستراتيجي بوحدة الجرائم الإلكترونية يُمسك بالمُخترقين من أجل وكالة الأمن الوطني |
Supongo que como nos hemos estado escribiendo e-mails... como que me adentré demasiado. | Open Subtitles | أعتقد فقط لأنه كنا نتبادل الرسائل الإلكترونية أنني نوعاً ما أنجذبت |
Han pasado sólo 4 días desde que nos llegó el e-mail informándonos de su localización | Open Subtitles | لكن مرت فقط أربع أيّام منذ أن تلقينا الرسالة الإلكترونية التي أعلمتنا بمكانه. |
Estás en el Comando cibernético de los EE.UU. En Angel's Bluff, Virginia. | Open Subtitles | أنت في قيادة الولايات المتحدة الإلكترونية في أنجل بلف، فرجينيا |
Equipo de investigación cibernética del FBI. | Open Subtitles | وحدة الجرائم الإلكترونية بالمباحث الفيدرالية |
Sus emails al juez, quién nunca le contestó, por lo que podemos decir. | Open Subtitles | رسائلها الإلكترونية إلى القاضي، الذي لم يرد أبداً، على حد علمنا. |
Así que el Consulado vietnamita ha avisado de nuevas amenazas por email. | Open Subtitles | إذن، القنصلية الفيتنامية تبلغ عن تهديدات جديدة عبر الرسائل الإلكترونية. |
La recuperación del equipo electrónico y eléctrico es un tema de gran actualidad | UN | تعتبر قضية استعادة الأجهزة الإلكترونية والكهربائية من ضمن قضايا الساعة الساخنة. |