No se considerarán confidenciales los datos sobre las emisiones o de otra índole utilizadas para determinar el carácter adicional de las reducciones de las emisiones antropógenas por las fuentes o los incrementos de las absorciones antropógenas por los sumideros. | UN | ولا تعّد سريةً البيانات عن الإنبعاثات او غيرها من البيانات ذات الصلة بما إذا كانت تخفيضات الإنبعاثات الصنعية حسب المصدر أو زيادة إزالة الإنبعاثات الصنعية بواسطة البواليع، إضافية. |
98. La reducción de las emisiones antropógenas por las fuentes [o el incremento de la absorción antropógena por los sumideros] de los proyectos del artículo 6 serán objeto de verificación, ya sea: | UN | 98 - يتم التحقق من الإنبعاثات الصنعية حسب المصدر [أو الزيادات في إزالة الإنبعاثات الصنعية بواسطة البواليع] للمشاريع بموجب المادة 6 إمّا: |
1. En consonancia con las directrices previstas en el artículo 7 [y en el párrafo 2 del artículo 5], cada Parte incluida en el anexo I incorporará en su inventario anual de las emisiones antropógenas por las fuentes [y la absorción por los sumideros] la siguiente información: | UN | 1- يُدخل كل طرف مدرج في المرفق، وفقاً للمبادئ التوجيهية في إطار المادة 7 [والفقرة 2 من المادة 5] في قائمته لحصر الإنبعاثات الصنعية حسب المصدر [والإزالات بواسطة بواليع] المعلومات التالية: |
[La aplicación de un sistema nacional de registro para estimar las emisiones antropógenas por las fuentes [y el incremento de la absorción antropógena por los sumideros] de conformidad con las directrices enunciadas en la decisión -/CP.6; | UN | (ج) [تنفيذ نظام وطني لتقدير الإنبعاثات الصنعية حسب المصدر وزيادة إزالة الإنبعاثات الصُُنعية بواسطة البواليع] وفقاً للمبادئ التوجيهية المبينة في القرار -/م.أ-6؛] |
c) La implantación de un sistema nacional para estimar las emisiones antropógenas por las fuentes y la absorción antropógena por los sumideros de conformidad con las [directrices] enunciadas en la decisión -/CP.6; | UN | (ج) تنفيذ نظام وطني لتقدير الإنبعاثات الصنعية حسب المصدر وإزالة الإنبعاثات الصنعية بواسطة البواليع وفقاً [للمبادئ التوجيهية] الواردة في القرار -/م أ-6؛ |
67. En el diseño del proyecto y el cálculo de la base de referencia para un proyecto de uso de la tierra, cambio del uso de la tierra y silvicultura destinado a reducir las emisiones antropógenas por las fuentes [y/o incrementar la absorción antropógena por los sumideros] se tendrán en cuenta: | UN | 67 - لا بد من أن يعالج تصميم المشروع وحساب خط الأساس لمشروع من أجل إستخدام الأراضي، وتغيير إستخدام الأراضي، والحراجة من أجل خفض الإنبعاثات الصنعية حسب المصدر [و/أو زيادة إزالة الإنبعاثات الصنعية بواسطة البواليع] ما يلي: |
La observación y la medición sistemáticas de los aspectos relacionados con la aplicación y el cumplimiento del proyecto bastarán para medir y calcular la reducción de las emisiones antropógenas por las fuentes y/o el incremento de las absorciones antropógenas por los sumideros. | UN | ويكون القيام بالمراقبة المنتظمة وقياس الجوانب المتصلة بتنفيذ وأداء المشروع كافياً للتمكين من قياس حساب التخفيضات في الإنبعاثات الصنعية حسب المصدر و/أو الزيادات في إزالة الإنبعاثات الصنعية بواسطة البواليع. |
b) Un documento en el que se indique el logro de las reducciones de las emisiones antropógenas por las fuentes [o el incremento de la absorción antropógena por los sumideros] conforme se establece en los párrafos 112 a 114). | UN | (ب) ووثيقة تبين التخفيضات في الإنبعاثات الصنعية حسب المصدر [أو الزيادات في إزالة الإنبعاثات الصنعية بواسطة البواليع] المحققة على نحو ما هو مبين في الفقرة 112 إلى 114]. |
135. La certificación es la seguridad, dada por escrito por una entidad independiente, de que durante un período determinado un proyecto ha logrado la reducción de las emisiones antropógenas por las fuentes y/o el incremento de las absorciones antropógenas por los sumideros [y otros indicadores de resultados], que se han verificado. | UN | 135- الإجازة هي توكيد خطي من قبل كيان مستقل بأن مشروعاً ما قد حقق في غضون فترة محددة من الزمن، تخفيضاته في الإنبعاثات الصنعية حسب المصدر و/أو زيادة إزالة الإنبعاثات الصنعية بواسطة البواليع [ومؤشرات الأداء الأخرى] على نحو ما تمّ التحقق منه. |
137. La certificación es la seguridad dada por escrito por una entidad independiente, de que durante un período determinado un proyecto ha logrado reducción de las emisiones antropógenas por las fuentes y/o el incremento de las absorciones antropógenas por los sumideros y otros indicadores de resultados, que se han verificado. | UN | 137- الإجازة هي توكيد خطي من قبل كيان مستقل بأن مشروعاً ما قد حقق، في غضون فترة محددة من الزمن تخفيضاته في الإنبعاثات الصنعية حسب المصدر و/أو إزالة الإنبعاثات الصنعية بواسطة البواليع ومؤشرات الأداء الأخرى على نحو ما تمّ التحّقق منه. |
a) La base de referencia específica de un proyecto establece las emisiones antropógenas por las fuentes [y/o las absorciones antropógenas por los sumideros] correspondientes a un caso concreto de referencia que representa lo que ocurriría sin la actividad de proyecto. | UN | (أ) يحدد خط الوسط لمشروع بالذات الإنبعاثات الصنعية حسب المصدر [و/أو إزالة الإنبعاثات الصنعية بواسطة البواليع] كحالة مرجعية معينة تمثل ما يحدث لولا ذلك. |
b) La base de referencia común a varios proyectos establece un criterio de resultados (basado en las emisiones antropógenas por las fuentes [y/o las absorciones antropógenas por los sumideros]) para una categoría de sector o de fuente y una zona geográfica determinada que representa lo que ocurriría sin la actividad de proyecto. | UN | (ب) ينشئ خط الأساس متعدد المشاريع مقياس أداء (على أساس الإنبعاثات الصنعية حسب المصدر [و/أو إزالة الإنبعاثات الصنعية بواسطة البواليع]، لقطاع أو فئة مصادر لمنطقة جغرافية معينة تمثل ما يحدث لولا ذلك. |
Tras la validación y registro, las reducciones resultantes de las emisiones antropógenas por las fuentes [y/o los incrementos resultantes de la absorción antropógena por los sumideros] [que se produzcan a partir de DD/MM/AAAA] [después de la fecha de la ratificación del Protocolo por el Estado de acogida o desde el DD/MM/AAAA, si esta fecha es posterior,] podrá ser objeto de certificación y expedición [retrospectivas] de URE.] | UN | وفي أعقاب المصادقة على المشروع وتسجيله، تكون التخفيضات الناتجة عن ذلك في الإنبعاثات الصنعية حسب المصدر [و/أو الزيادات في إزالة الإنبعاثات الصنعية بواسطة البواليع] [من - يوم - شهر - سنة فصاعداً] [من تاريخ تصديق الطرف المضيف للبروتوكول أو من يوم - شهر - سنة، أيهما كان لاحقاً،] يكون مؤهلاً للإجازة [بأثر رجعي] وإصدار وحدات خفض الإنبعاثات.] |
a) Una base de referencia específica de un proyecto que establezca las emisiones antropógenas por las fuentes [y/o la absorción antropógena por los sumideros] correspondientes a un caso de referencia concreto que represente lo que ocurriría en ausencia del proyecto [que será propia del proyecto]. | UN | (أ) خط الأساس الموضوع لمشروع بالذات وهو يحدد الإنبعاثات الصنعية حسب المصدر [و/أو إزالة الإنبعاثات الصنعية بواسطة البواليع] لحالة مرجعية بعينها تمثل ما يمكن أن يحدث في حالة عدم وجود المشروع [ينفرد بها المشروع]. |
Examinará y determinará la reducción de las emisiones antropógenas por las fuentes [y/o el incremento de las absorciones antropógenas por los sumideros] basándose en los datos y la información utilizados conforme al apartado a) y obtenidos por aplicación del apartado b) y/o c), según proceda, siguiendo procedimientos de cálculo congruentes con los que figuren en los documentos de proyectos registrados; | UN | (د) إستعراض وتقرير الخفض في الإنبعاثات الصنعية حسب المصدر [و/أو زيادة إزالة الإنبعاثات الصنعية بواسطة البواليع] إستناداً إلى البيانات والمعلومات المستخدمة في (أ) والتي تّم الحصول عليها بواسطة (ب) و/أو (ج)، حسب الإقتضاء، بإستخدام إجراءات حساب تتفق وتلك التي تتضمنها وثائق تصميم المشاريع المسجله؛ |
Por comparabilidad se entiende que las estimaciones de las emisiones antropógenas por las fuentes [y de las absorciones antropógenas por los sumideros] deben poder compararse entre la base de referencia y la actividad de proyecto y entre los distintos proyectos. [A tal efecto, los participantes en un proyecto deben utilizar las metodologías y los modelos enumerados en el [manual de consulta de la CMNUCC sobre el artículo 6] [apéndice B];] | UN | القابلية للمقارنة تعني أن تقديرات الإنبعاثات الصنعية حسب المصدر [وإزالة الإنبعاثات الصنعية بواسطة البواليع] ينبغي أن تكون قابلة للمقارنة بين خط الأساس ونشاط المشروع " وعبر المشاريع. [ولهذا الغرض، ينبغي أن يستخدم المشاركون في المشروع المنهجيات والنماذج العامة المعددة في [دليل مرجعي للمادة 6 من الإتفاقية الإطارية] [التذييل باء]؛] |
57. [La reducción de las emisiones antropógenas o el incremento de la absorción antropógena por los sumideros se tendrá por efectiva si en la base de referencia se tiene debida cuenta de] [La base de referencia deberá tener debidamente en cuenta]: | UN | 57 - [تعتبر تخفيضات الإنبعاثات الصنعية حسب المصدر أو زيادة إزالة الإنبعاثات الصنعية بواسطة البواليع حقيقية إذا أخذ خط الأساس في الإعتبار الكافي ما يلي:] [ينبغي أن يأخذ خط الأساس في الإعتبار الكافي ما يلي]: |