"الإنبعاثات الصنعية حسب المصدر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las emisiones antropógenas por las fuentes
        
    • de las emisiones antropógenas
        
    No se considerarán confidenciales los datos sobre las emisiones o de otra índole utilizadas para determinar el carácter adicional de las reducciones de las emisiones antropógenas por las fuentes o los incrementos de las absorciones antropógenas por los sumideros. UN ولا تعّد سريةً البيانات عن الإنبعاثات او غيرها من البيانات ذات الصلة بما إذا كانت تخفيضات الإنبعاثات الصنعية حسب المصدر أو زيادة إزالة الإنبعاثات الصنعية بواسطة البواليع، إضافية.
    98. La reducción de las emisiones antropógenas por las fuentes [o el incremento de la absorción antropógena por los sumideros] de los proyectos del artículo 6 serán objeto de verificación, ya sea: UN 98 - يتم التحقق من الإنبعاثات الصنعية حسب المصدر [أو الزيادات في إزالة الإنبعاثات الصنعية بواسطة البواليع] للمشاريع بموجب المادة 6 إمّا:
    1. En consonancia con las directrices previstas en el artículo 7 [y en el párrafo 2 del artículo 5], cada Parte incluida en el anexo I incorporará en su inventario anual de las emisiones antropógenas por las fuentes [y la absorción por los sumideros] la siguiente información: UN 1- يُدخل كل طرف مدرج في المرفق، وفقاً للمبادئ التوجيهية في إطار المادة 7 [والفقرة 2 من المادة 5] في قائمته لحصر الإنبعاثات الصنعية حسب المصدر [والإزالات بواسطة بواليع] المعلومات التالية:
    [La aplicación de un sistema nacional de registro para estimar las emisiones antropógenas por las fuentes [y el incremento de la absorción antropógena por los sumideros] de conformidad con las directrices enunciadas en la decisión -/CP.6; UN (ج) [تنفيذ نظام وطني لتقدير الإنبعاثات الصنعية حسب المصدر وزيادة إزالة الإنبعاثات الصُُنعية بواسطة البواليع] وفقاً للمبادئ التوجيهية المبينة في القرار -/م.أ-6؛]
    c) La implantación de un sistema nacional para estimar las emisiones antropógenas por las fuentes y la absorción antropógena por los sumideros de conformidad con las [directrices] enunciadas en la decisión -/CP.6; UN (ج) تنفيذ نظام وطني لتقدير الإنبعاثات الصنعية حسب المصدر وإزالة الإنبعاثات الصنعية بواسطة البواليع وفقاً [للمبادئ التوجيهية] الواردة في القرار -/م أ-6؛
    67. En el diseño del proyecto y el cálculo de la base de referencia para un proyecto de uso de la tierra, cambio del uso de la tierra y silvicultura destinado a reducir las emisiones antropógenas por las fuentes [y/o incrementar la absorción antropógena por los sumideros] se tendrán en cuenta: UN 67 - لا بد من أن يعالج تصميم المشروع وحساب خط الأساس لمشروع من أجل إستخدام الأراضي، وتغيير إستخدام الأراضي، والحراجة من أجل خفض الإنبعاثات الصنعية حسب المصدر [و/أو زيادة إزالة الإنبعاثات الصنعية بواسطة البواليع] ما يلي:
    La observación y la medición sistemáticas de los aspectos relacionados con la aplicación y el cumplimiento del proyecto bastarán para medir y calcular la reducción de las emisiones antropógenas por las fuentes y/o el incremento de las absorciones antropógenas por los sumideros. UN ويكون القيام بالمراقبة المنتظمة وقياس الجوانب المتصلة بتنفيذ وأداء المشروع كافياً للتمكين من قياس حساب التخفيضات في الإنبعاثات الصنعية حسب المصدر و/أو الزيادات في إزالة الإنبعاثات الصنعية بواسطة البواليع.
    b) Un documento en el que se indique el logro de las reducciones de las emisiones antropógenas por las fuentes [o el incremento de la absorción antropógena por los sumideros] conforme se establece en los párrafos 112 a 114). UN (ب) ووثيقة تبين التخفيضات في الإنبعاثات الصنعية حسب المصدر [أو الزيادات في إزالة الإنبعاثات الصنعية بواسطة البواليع] المحققة على نحو ما هو مبين في الفقرة 112 إلى 114].
    135. La certificación es la seguridad, dada por escrito por una entidad independiente, de que durante un período determinado un proyecto ha logrado la reducción de las emisiones antropógenas por las fuentes y/o el incremento de las absorciones antropógenas por los sumideros [y otros indicadores de resultados], que se han verificado. UN 135- الإجازة هي توكيد خطي من قبل كيان مستقل بأن مشروعاً ما قد حقق في غضون فترة محددة من الزمن، تخفيضاته في الإنبعاثات الصنعية حسب المصدر و/أو زيادة إزالة الإنبعاثات الصنعية بواسطة البواليع [ومؤشرات الأداء الأخرى] على نحو ما تمّ التحقق منه.
    137. La certificación es la seguridad dada por escrito por una entidad independiente, de que durante un período determinado un proyecto ha logrado reducción de las emisiones antropógenas por las fuentes y/o el incremento de las absorciones antropógenas por los sumideros y otros indicadores de resultados, que se han verificado. UN 137- الإجازة هي توكيد خطي من قبل كيان مستقل بأن مشروعاً ما قد حقق، في غضون فترة محددة من الزمن تخفيضاته في الإنبعاثات الصنعية حسب المصدر و/أو إزالة الإنبعاثات الصنعية بواسطة البواليع ومؤشرات الأداء الأخرى على نحو ما تمّ التحّقق منه.
    a) La base de referencia específica de un proyecto establece las emisiones antropógenas por las fuentes [y/o las absorciones antropógenas por los sumideros] correspondientes a un caso concreto de referencia que representa lo que ocurriría sin la actividad de proyecto. UN (أ) يحدد خط الوسط لمشروع بالذات الإنبعاثات الصنعية حسب المصدر [و/أو إزالة الإنبعاثات الصنعية بواسطة البواليع] كحالة مرجعية معينة تمثل ما يحدث لولا ذلك.
    b) La base de referencia común a varios proyectos establece un criterio de resultados (basado en las emisiones antropógenas por las fuentes [y/o las absorciones antropógenas por los sumideros]) para una categoría de sector o de fuente y una zona geográfica determinada que representa lo que ocurriría sin la actividad de proyecto. UN (ب) ينشئ خط الأساس متعدد المشاريع مقياس أداء (على أساس الإنبعاثات الصنعية حسب المصدر [و/أو إزالة الإنبعاثات الصنعية بواسطة البواليع]، لقطاع أو فئة مصادر لمنطقة جغرافية معينة تمثل ما يحدث لولا ذلك.
    Tras la validación y registro, las reducciones resultantes de las emisiones antropógenas por las fuentes [y/o los incrementos resultantes de la absorción antropógena por los sumideros] [que se produzcan a partir de DD/MM/AAAA] [después de la fecha de la ratificación del Protocolo por el Estado de acogida o desde el DD/MM/AAAA, si esta fecha es posterior,] podrá ser objeto de certificación y expedición [retrospectivas] de URE.] UN وفي أعقاب المصادقة على المشروع وتسجيله، تكون التخفيضات الناتجة عن ذلك في الإنبعاثات الصنعية حسب المصدر [و/أو الزيادات في إزالة الإنبعاثات الصنعية بواسطة البواليع] [من - يوم - شهر - سنة فصاعداً] [من تاريخ تصديق الطرف المضيف للبروتوكول أو من يوم - شهر - سنة، أيهما كان لاحقاً،] يكون مؤهلاً للإجازة [بأثر رجعي] وإصدار وحدات خفض الإنبعاثات.]
    a) Una base de referencia específica de un proyecto que establezca las emisiones antropógenas por las fuentes [y/o la absorción antropógena por los sumideros] correspondientes a un caso de referencia concreto que represente lo que ocurriría en ausencia del proyecto [que será propia del proyecto]. UN (أ) خط الأساس الموضوع لمشروع بالذات وهو يحدد الإنبعاثات الصنعية حسب المصدر [و/أو إزالة الإنبعاثات الصنعية بواسطة البواليع] لحالة مرجعية بعينها تمثل ما يمكن أن يحدث في حالة عدم وجود المشروع [ينفرد بها المشروع].
    Examinará y determinará la reducción de las emisiones antropógenas por las fuentes [y/o el incremento de las absorciones antropógenas por los sumideros] basándose en los datos y la información utilizados conforme al apartado a) y obtenidos por aplicación del apartado b) y/o c), según proceda, siguiendo procedimientos de cálculo congruentes con los que figuren en los documentos de proyectos registrados; UN (د) إستعراض وتقرير الخفض في الإنبعاثات الصنعية حسب المصدر [و/أو زيادة إزالة الإنبعاثات الصنعية بواسطة البواليع] إستناداً إلى البيانات والمعلومات المستخدمة في (أ) والتي تّم الحصول عليها بواسطة (ب) و/أو (ج)، حسب الإقتضاء، بإستخدام إجراءات حساب تتفق وتلك التي تتضمنها وثائق تصميم المشاريع المسجله؛
    Por comparabilidad se entiende que las estimaciones de las emisiones antropógenas por las fuentes [y de las absorciones antropógenas por los sumideros] deben poder compararse entre la base de referencia y la actividad de proyecto y entre los distintos proyectos. [A tal efecto, los participantes en un proyecto deben utilizar las metodologías y los modelos enumerados en el [manual de consulta de la CMNUCC sobre el artículo 6] [apéndice B];] UN القابلية للمقارنة تعني أن تقديرات الإنبعاثات الصنعية حسب المصدر [وإزالة الإنبعاثات الصنعية بواسطة البواليع] ينبغي أن تكون قابلة للمقارنة بين خط الأساس ونشاط المشروع " وعبر المشاريع. [ولهذا الغرض، ينبغي أن يستخدم المشاركون في المشروع المنهجيات والنماذج العامة المعددة في [دليل مرجعي للمادة 6 من الإتفاقية الإطارية] [التذييل باء]؛]
    57. [La reducción de las emisiones antropógenas o el incremento de la absorción antropógena por los sumideros se tendrá por efectiva si en la base de referencia se tiene debida cuenta de] [La base de referencia deberá tener debidamente en cuenta]: UN 57 - [تعتبر تخفيضات الإنبعاثات الصنعية حسب المصدر أو زيادة إزالة الإنبعاثات الصنعية بواسطة البواليع حقيقية إذا أخذ خط الأساس في الإعتبار الكافي ما يلي:] [ينبغي أن يأخذ خط الأساس في الإعتبار الكافي ما يلي]:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus