ويكيبيديا

    "الإنتاج المحلي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • producción local
        
    • producción nacional
        
    • producción interna
        
    • producto interno
        
    • fabricación local
        
    • producción autóctona
        
    • fabricación nacional
        
    • productos locales
        
    • producción doméstica
        
    • productivo local
        
    • oferta interna
        
    • el PIB
        
    Cada Estado deberá poder controlar eficazmente la producción local a fin de evitar la sobreproducción y la anarquía en el comercio de armas. UN يجب أن تكون كل دولة قادرة على مراقبة الإنتاج المحلي بفعالية بهدف تجنّب الإفراط في الإنتاج والفوضى في تجارة الأسلحة.
    Los gobiernos deben aplicar políticas agrícolas coherentes concentradas en la producción local, las prácticas agrícolas sostenibles y los mercados locales. UN ويجب على الحكومات أن تنفذ سياسات زراعية متسقة تركز على الإنتاج المحلي والممارسات الزراعية المستدامة والأسواق المحلية.
    Sin embargo, se fomenta la producción local cuando es posible, y algunas de las islas menos desarrolladas producen cantidades limitadas de frutas y hortalizas. UN ويشجع الإنتاج المحلي حيثما أمكن فتنتج بعض الجزر الأقل نمواً كميات محدودة من الفاكهة والخضر.
    La producción nacional de cereales sólo basta para satisfacer aproximadamente la mitad de las necesidades de la población; el resto debe cubrirse con importaciones comerciales y ayuda alimentaria. UN ويسد الإنتاج المحلي من الحبوب بنصف احتياجات السكان فقط، ويلبي النصف الباقي بالواردات التجارية والمساعدات الغذائية.
    Todos se quejaron de la falta de seguridad y de sus efectos perjudiciales sobre la producción nacional. UN وفي عام 2003 اشتكى ثلاثة تجار وخمسة سماسرة مسجلين من الحالة الأمنية وأثرها على الإنتاج المحلي.
    El Anexo IV presenta un cuadro de correspondencia que vincula la CABPS con la CCP, versión 1.0, lo que ofrece mayores detalles y una vinculación estadística necesaria, aunque parcial, entre la producción interna y el comercio de servicios. UN ويرد في المرفق الرابع جدول مطابقة يربط بين التصنيف الموسع والإصدار 1.0 من التصنيف المركزي للمنتجات، وبذا يقدم تفاصيل أكثر وصلة إحصائية ضرورية وإن كانت جزئية بين الإنتاج المحلي والتجارة في الخدمات.
    También se destacó la necesidad de métodos humanos y sostenibles de producción ganadera y la importancia de la producción local de alimentos. UN كذلك تم التأكيد على ضرورة وجود أساليب إنسانية ومستدامة لإنتاج الدواجن وعلى أهمية الإنتاج المحلي للأغذية.
    La producción local ha aumentado gracias a la provisión de crédito y de materiales agrícolas. UN وجرت زيادة الإنتاج المحلي بتقديم الإئتمان والمواد الزراعية.
    Su finalidad es garantizar primero la seguridad alimentaria, favoreciendo la producción local para los mercados locales. UN ويسعى المفهوم إلى ضمان تحقيق الأمن الغذائي أولاً، من خلال تفضيل طرح الإنتاج المحلي في الأسواق المحلية.
    La producción de subsidiarios extranjeros puede ser un beneficio, pero si desplaza la producción local existente es un costo que contrarresta dicho beneficio. UN وقد يشكل إنتاج الفروع الأجنبية فائدة، لكنه إذا حل محل الإنتاج المحلي الموجود، تكون هناك تكلفة مقابلة.
    El Ministerio de Agricultura y Cooperativas está promoviendo la producción local para lograr la seguridad alimentaria. UN وتعمل وزارة الزراعة والتعاونيات على تعزيز الإنتاج المحلي بغية تحقيق الأمن الغذائي.
    Con este proyecto se ayudará a estos países a elaborar leyes en materia de inversiones y propiedad intelectual que favorezcan la producción local de medicamentos esenciales. UN وسيساعد ذلك هذه البلدان على صياغة قوانين للاستثمار والملكية الفكرية تفضي إلى الإنتاج المحلي للأدوية الأساسية.
    La lenta recuperación de la producción nacional en una economía destrozada por la guerra ha tenido un efecto negativo en el desarrollo de Bosnia y Herzegovina. UN وقد كان لبطء انتعاش الإنتاج المحلي في اقتصاد مزقته الحرب أثر سلبي على التنمية في البوسنة والهرسك.
    A medida que aumenten los ingresos, el consumo también aumentará, creando oportunidades importantes para la producción nacional y para el comercio. UN ومع ارتفاع الدخل، يزداد الاستهلاك، مما يؤدي إلى اتساع المجال أمام الإنتاج المحلي والتجارة.
    Los operadores nacionales suelen controlar la producción nacional y los contratos de importación, y dominan en los mercados nuevos. UN وكثيراً ما تسيطر الجهات الوطنية على الإنتاج المحلي وعلى عقود الاستيراد، وتهيمن على التجارة في الأسواق الجديدة.
    China depende en gran medida de la producción nacional de alimentos. UN وتعتمد الصين بصفة رئيسية على الإنتاج المحلي من الأغذية.
    La producción nacional satisface sólo el 20% de las necesidades del país debido a nuestra configuración geográfica y a los efectos de un clima cada vez más impredecible. UN ولا يمثل الإنتاج المحلي سوى 20 في المائة من احتياجات البلد نظرا لتكويننا الجغرافي ولآثار المناخ الذي يزداد تغيرا بشكل لا يمكن التنبؤ به.
    En otras palabras, alrededor del 50% de la producción interna se filtraba a la economía israelí cada año. UN وبعبارة أخرى، فإن نحو 50 في المائة من الإنتاج المحلي يتسرب إلى الاقتصاد الإسرائيلي كل عام.
    En otras palabras, alrededor del 50% de la producción interna se filtraba a la economía israelí cada año. UN وبعبارة أخرى، فإن نحو 50 في المائة من الإنتاج المحلي يتسرب إلى الاقتصاد الإسرائيلي كل عام.
    En otras palabras, alrededor del 50% de la producción interna se filtraba a la economía israelí cada año. UN وبعبارة أخرى، فإن نحو 50 في المائة من الإنتاج المحلي يتسرب إلى الاقتصاد الإسرائيلي كل عام.
    Elementos que afectan al nivel del producto interno bruto (PIB) UN عناصر تؤثر في حجم الإنتاج المحلي الإجمالي
    Se traza también un panorama general de la experiencia adquirida recientemente por la ONUDI en lo que respecta a impulsar el programa de fabricación local en determinados países. UN ثم يقدم التقرير عرضا عاما للخبرات التي اكتسبتها اليونيدو في الآونة الأخيرة في تشجيع الإنتاج المحلي في نخبة من البلدان.
    Además de los sitios en que se ejecutan proyectos, que tienen tanto valor para la cooperación técnica entre los países en desarrollo, la CESPAP ha promovido la producción autóctona de guías técnicas, sobre la base de sus propias directrices regionales sobre entornos que facilitan la autonomía de las personas discapacitadas. UN ٣٣ - وبالإضافة إلى المواقع التي نفذت فيها المشاريع، والتي تتسم بقيمتها من حيث التعاون التقني فيما بين البلدان النامية، سعت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ إلى تعزيز الإنتاج المحلي للمبادئ التوجيهية التقنية التي تستند إلى المبادئ التوجيهية لمنطقتها فيما يتعلق بالبيئات غير المعوقة.
    Esto es válido para las ojivas especiales y para algunos elementos de la fabricación nacional. UN وينطبق هذا على الرؤوس الحربية الخاصة وبعض مكونات اﻹنتاج المحلي.
    La demanda interna de productos locales y cárnicos, tanto de los consumidores como del sector de restaurantes, se mantuvo firme. UN وظل الطلب على الإنتاج المحلي واللحوم قويا سواء فيما بين المستهلكين أو في قطاع المطاعم.
    En relación con cada uno de los países mencionados se indicaron los valores derivados de la producción doméstica no remunerada, en comparación con los valores del producto interno bruto ordinario. UN وجرى عرض القيم المشتقة ﻹنتاج اﻷسر المعيشية غير المدفوع اﻷجر بالمقارنة بقيم اﻹنتاج المحلي اﻹجمالي المعتاد لكل بلد.
    Las asociaciones entre los principales actores del Gobierno, el mundo académico y el sector productivo local son esenciales para desarrollar las investigaciones de orientación tecnológica y lograr transformaciones tecnológicas a largo plazo. UN وتؤدي الشراكات بين الأطراف الرئيسية الفاعلة في الحكومة والأكاديميات وقطاع الإنتاج المحلي دورا أساسيا في تطوير بحوث تكنولوجية المنحى وإحداث تغيير تكنولوجي طويل المدى.
    Esto revela la existencia de una discrepancia significativa entre la composición de la oferta interna y la de la demanda interna, así como entre las exportaciones y las importaciones. UN وهذا يدل على تفاوت كبير بين تكوين اﻹنتاج المحلي وتكوين الطلب المحلي وبين الصــادرات والـواردات.
    Y este es el PIB per cápita en éste eje. TED هذا هو إجمالي الإنتاج المحلي للفرد على هذا المحور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد