Esos esfuerzos tendrán incluso mayores repercusiones si se prohíbe la producción no controlada de material fisible. | UN | بل إن هذه الجهود سيكون لها أثر أكبر إذا حظر الإنتاج غير الخاضع لعمليات الرصد من المواد الانشطارية. |
La cuantía media de los salarios atrasados por trabajador es de 61,54 somoni en los sectores de producción material y de 3,72 somoni en los sectores de producción no material. | UN | ويبلغ متوسط متأخرات الأجور لكل موظف نحو 61.54 سوموني في قطاعات إنتاج المواد، و3.72 سوموني في قطاعات الإنتاج غير المادي. |
Medidas para reducir o eliminar las liberaciones derivadas de la producción no intencional | UN | تدابير لخفض الإطلاقات من الإنتاج غير المتعمد أو القضاء عليها |
La eliminación de la producción no conocida, el uso y la potencial eliminación de las existencias de quintoceno podría generar costos. | UN | ويمكن أن تنشأ تكاليف عن إلغاء الإنتاج غير المعروف واستخدام مخزونات خماسي كلورونيترو البنزين المتبقية والتخلص المحتمل منها. |
La eliminación de la producción no conocida, el uso y la potencial eliminación de las existencias de quintoceno podría generar costos. | UN | ويمكن أن تنشأ تكاليف عن إلغاء الإنتاج غير المعروف واستخدام مخزونات خماسي كلورونترو البنزين المتبقية والتخلص المحتمل منها. |
Otra medida necesaria para reducir la pobreza es diversificar las economías rurales hacia la producción no agrícola. | UN | وتنويع الاقتصادات الريفية بحيث تشمل الإنتاج غير الزراعي أمر ضروري أيضا بوصفه وسيلة للحد من الفقر. |
Evaluación de medidas para reducir o eliminar las liberaciones derivadas de la producción no intencional | UN | جيم - تقييم التدابير لخفض الإطلاقات من الإنتاج غير المقصود أو القضاء عليها |
En 2002 el gobierno transfirió la comercialización al sector privado, lo que motivó una caída de los precios y un excedente de producción no comercializada que acarrearon pérdidas a los productores. | UN | وفي عام 2002، أحالت الحكومة مهمة تسويقها إلى القطاع الخاص، مما أدى إلى انخفاض أسعارها وفائض في الإنتاج غير المسوَّق منها، فجلب ذلك على المنتجين الخسارة. |
En 2002 el gobierno transfirió la comercialización al sector privado, lo que motivó una caída de los precios y un excedente de producción no comercializada que acarrearon pérdidas a los productores. | UN | وفي عام 2002، أحالت الحكومة مهمة تسويقها إلى القطاع الخاص، مما أدى إلى انخفاض أسعارها وفائض في الإنتاج غير المسوَّق منها، فجلب ذلك على المنتجين الخسارة. |
La verificación de producción no declarada de materiales fisionables pertinentes debería ser un elemento esencial del tratado. | UN | ويتعين أن يكون التحقق من الإنتاج غير المعلن عنه للمواد الانشطارية ذات الصلة عنصرا أساسيا من عناصر المعاهدة. |
B. Medidas para reducir o eliminar las liberaciones derivadas de la producción no intencional | UN | باء - تدابير لخفض الإطلاقات من الإنتاج غير المقصود أو القضاء عليها |
El proyecto de documento debería reflejar estas cuestiones y se deberían recoger datos sobre la producción no intencional de naftalenos clorados, o su inexistencia, en instalaciones que empleaban diversas tecnologías. | UN | وينبغي أن يعكس مشروع الوثيقة ذلك، وينبغي جمع بيانات بشأن الإنتاج غير المتعمد من النفثالينات المكلورة، أو عدم وجود ذلك، في المرافق التي تستخدم شتى التكنولوجيات. |
La verificación debía garantizar que no se transfiriera ni desviara material a usos prohibidos y detectar la producción no declarada. | UN | وينبغي للتحقق أن يحرص على عدم نقل المواد أو تحويلها إلى استخدامات محظورة وأن يكشف الإنتاج غير المعلن عنه. |
Cuestiones relacionadas con la aplicación del Convenio: medidas para reducir o eliminar las liberaciones derivadas de la producción no intencional | UN | مسائل متصلة بتنفيذ الاتفاقية: تدابير لخفض الإطلاقات من الإنتاج غير المقصود أو القضاء عليها |
Cuestiones relacionadas con la aplicación del Convenio: medidas para reducir o eliminar las liberaciones derivadas de la producción no intencional | UN | مسائل متصلة بتنفيذ الاتفاقية: تدابير لخفض الإطلاقات من الإنتاج غير المقصود أو القضاء عليها |
Ésta entraña la producción no autorizada dentro de instalaciones autorizadas, así como la fabricación no autorizada fuera de las instalaciones autorizadas, e incluye lo siguiente: | UN | ويتعلق الإنتاج غير المشروع بالتصنيع غير المأذون به في المرافق المأذون لها وكذلك بالتصنيع غير المشروع خارج المرافق المأذون لها ويشمل ما يلي: |
Ésta entraña la producción no autorizada dentro de instalaciones autorizadas, así como la fabricación no autorizada fuera de las instalaciones autorizadas, e incluye lo siguiente: | UN | ويتعلق الإنتاج غير المشروع بالتصنيع غير المأذون به في المرافق المأذون لها وكذلك بالتصنيع غير المشروع خارج المرافق المأذون لها ويشمل ما يلي: |
La certificación podía aumentar el acceso al mercado o restablecer mercados que de otra manera se reducirían por las campañas publicitarias negativas contra los métodos de producción no sostenibles. | UN | ومن شأن التصديق أن يعزز سبل الوصول إلى الأسواق أو أن ينعش أسواقاً قد تهبط لولا ذلك نتيجة لحملات الدعاية السلبية التي تستهدف أساليب الإنتاج غير القابلة للإدامة. |
:: Unas normas más eficaces y un apoyo a los bosques plantados que ocasione perturbaciones mínimas al comercio pueden servir para desalentar la producción no sostenible. | UN | :: ويمكن وضع قواعد أكثر فعالية والتقليل من أشكال الدعم للغابات المزروعة الذي يفسد التجارة الى أدني حد، وذلك كوسيلة لإعاقة الإنتاج غير المستدام. |
Sin embargo, llegó a la conclusión de que no había datos suficientes sobre las emisiones de contaminantes orgánicos persistentes producidos de forma no intencional de estos procesos para llevar a cabo la evaluación. | UN | وقد وجد، مع ذلك، عدم وجود بيانات كافية بشأن الاطلاقات الناجمة عن الإنتاج غير المقصود للملوثات العضوية الثابتة تمكنه من إجراء هذا التقييم. |
Es indispensable aunar recursos públicos y privados en el sector productivo no petrolero, que generen empleos en sectores como el turismo, la manufactura, la agroindustria y la construcción. | UN | فلا غنى عن تعبئة الموارد العامة والخاصة في قطاع الإنتاج غير النفطي، وزيادة فرص العمل في قطاعات مثل السياحة والتصنيع والصناعات الزراعية والتشيـيد. |
5 La " producción no declarada " es la producción que no se declara, contrariamente a dichos requisitos. | UN | (5) يتعلق الإنتاج غير المعلن بالإنتاج الذي لم يعلن عنه، خلافا لذلك الشرط. |
Por otro lado, lamentablemente los esfuerzos internacionales por combatir la producción y el tráfico ilícito de drogas procedentes del territorio del Afganistán siguen sin ser eficaces. | UN | ومن المؤسف، في الوقت نفسه، أن الجهود الدولية لمكافحة الإنتاج غير المشروع للمخدرات، والاتجار بها من أرض أفغانستان، لا تزال غير فعالة. |