ويكيبيديا

    "الإنسانية في البلد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • humanitaria en el país
        
    • humanitaria del país
        
    • humanidad cometidos en el país
        
    • humanitarias en el país
        
    • humanitarias del país
        
    • humanitarios en el país
        
    • humanitaria en ese país
        
    • humanidad en el país
        
    • humanos en el país
        
    • humanitaria existente en el país
        
    • humanitaria en que se encuentra el país
        
    El Coordinador subrayó la grave situación humanitaria en el país y se refirió a los efectos de las sanciones. UN وأبرز المنسق الحالة الإنسانية في البلد وأشار إلى آثار الجزاءات.
    También debería opinar acerca del posible efecto de un conflicto sobre la situación humanitaria en el país. UN كما ينبغي له أن يبدي رأيه في الأثر المحتمل أن يترتب على الحالة الإنسانية في البلد نتيجة للصراع.
    Los miembros del Consejo expresaron su consternación por las noticias de que el Talibán había lanzado una nueva ofensiva que, una vez más, podría socavar los esfuerzos internacionales por facilitar el restablecimiento de la paz en el Afganistán y contribuir a un empeoramiento de la situación humanitaria en el país. UN أعرب أعضاء مجلس الأمن عما يساورهم من جزع حيال التقارير التي أفادت بشن حركة الطالبان هجوما آخر من شأنه أن يقوض من جديد ما يبذله المجتمع الدولي من جهود لتسهيل إعادة السلام إلى أفغانستان وأن يساهم في زيادة تفاقم الأوضاع الإنسانية في البلد.
    Con ello se pretendía facilitar una respuesta plenamente integrada frente a la situación humanitaria del país. UN وقد تم القيام بذلك تيسيرا للاستجابة بصورة متكاملة تماما للحالة الإنسانية في البلد.
    Apoyar al Gobierno de la República Democrática del Congo y colaborar con él para detener y llevar ante la justicia a los responsables de crímenes de guerra y crímenes de lesa humanidad cometidos en el país, incluso cooperando con los Estados de la región y la Corte Penal Internacional; UN دعم حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية والعمل معها لإلقاء القبض على المسؤولين عن جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية في البلد وتقديمهم إلى العدالة، بوسائل منها التعاون مع دول المنطقة والمحكمة الجنائية الدولية؛
    Aunque aún queda mucho por hacer para lograr que Haití retorne a la situación en que se encontraba antes del terremoto, es alentador que las condiciones humanitarias en el país hayan mejorado considerablemente desde que comenzaron los esfuerzos de recuperación. UN وعلى الرغم من أنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي القيام به من أجل إعادة هايتي إلى حالة ما قبل الزلزال، فمن المشجع أن الأحوال الإنسانية في البلد قد تحسنت تحسنا كبيرا منذ أن بدأت جهود التعافي.
    Los miembros del Consejo expresaron su consternación por las noticias de que el Talibán había lanzado una nueva ofensiva que, una vez más, podría socavar los esfuerzos internacionales por facilitar el restablecimiento de la paz en el Afganistán y contribuir a un empeoramiento de la situación humanitaria en el país. UN أعرب أعضاء مجلس الأمن عما يساورهم من جزع حيال التقارير التي أفادت بشن حركة الطالبان هجوما آخر من شأنه أن يقوض من جديد ما يبذله المجتمع الدولي من جهود لتسهيل إعادة السلام إلى أفغانستان وأن يساهم في زيادة تفاقم الأوضاع الإنسانية في البلد.
    China apoya los esfuerzos realizados, de conformidad con el principio de la igualdad y la apertura, para acelerar la reconstrucción del Iraq, así como para mejorar la vida de los iraquíes y la situación humanitaria en el país. UN وتؤيد الصين الجهود المبذولة من أجل الإسراع في إعادة تعمير العراق، وفقا لمبدأ المساواة والصراحة، وتحسين حياة الشعب العراقي والحالة الإنسانية في البلد.
    También elogiamos la contribución de la Organización de Cooperación Islámica en aras de lograr la paz y la reconciliación nacional en Somalia y movilizar la asistencia para satisfacer las necesidades urgentes de las personas afectadas por la crisis humanitaria en el país. UN كما نشيد بإسهام منظمة التعاون الإسلامي لصالح تحقيق السلام والمصالحة الوطنية في الصومال وتعبئة المساعدات لتلبية الاحتياجات العاجلة للسكان المتضررين من الأزمة الإنسانية في البلد.
    En consultas privadas, los miembros del Consejo condenaron las numerosas violaciones de los derechos humanos y expresaron preocupación por la situación humanitaria en el país. UN وفي جلسة مشاورات مغلقة، أدان أعضاء المجلس الانتهاكات العديدة لحقوق الإنسان وأعربوا عن قلقهم بشأن الحالة الإنسانية في البلد.
    Pese a que la situación humanitaria en el país se ha estabilizado más en el último semestre, en muchas partes de Angola sigue habiendo una necesidad urgente de ayuda de emergencia. UN 19 - بالرغم من أن الحالة الإنسانية في البلد قد أصبحت أكثر استقرارا خلال الشهور الستة الأخيرة، ما زالت الحاجة إلى مساعدة الطوارئ ملحة في كثير من أنحاء أنغولا.
    El Presidente al-Bashir ha manifestado después que es posible que se ordenen otras expulsiones y que tiene la intención de " sudanizar " la prestación de asistencia humanitaria en el país en el plazo de un año. UN وأشار الرئيس البشير بعد ذلك إلى أنه من الممكن صدور مزيد من الأوامر بالطرد، وأنه يعتزم " سودنة " عملية تقديم المعونة الإنسانية في البلد في غضون عام واحد.
    Me conforta el hecho de que el Gobierno del Níger reconozca la crisis alimentaria y esté trabajando para restablecer la democracia y hacer frente a la crisis humanitaria en el país. UN 52 - ولقد شعرت بالتشجيع لحقيقة أن حكومة النيجر قد اعترفت بوجود أزمة غذائية وتعمل على إعادة الحكم الديمقراطي ومعالجة الأزمة الإنسانية في البلد.
    Los miembros del Consejo advirtieron seriamente a las partes que no hicieran nuevos intentos por buscar una solución militar al conflicto del Afganistán, lo que sólo podía agravar la situación humanitaria del país. UN وحذر أعضاء المجلس الأطراف بقوة من القيام بمحاولات جديدة من أجل التوصل إلى تسوية عسكرية للنزاع في أفغانستان، الأمر الذي قد لا يؤدي إلا لتفاقم الحالة الإنسانية في البلد.
    En general, la situación humanitaria del país sigue siendo sumamente difícil, aunque se han conseguido notables progresos para satisfacer las necesidades del pueblo angoleño. UN 32 - لا تزال الحالة الإنسانية في البلد صعبة في مجملها إلى أقصى حد وإن أُحرز قدر من التقدم في تلبية احتياجات الأنغوليين.
    Apoyar al Gobierno de la República Democrática del Congo y colaborar con él para detener y llevar ante la justicia a los responsables de crímenes de guerra y crímenes de lesa humanidad cometidos en el país, incluso cooperando con los Estados de la región y la Corte Penal Internacional; UN دعم حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية والعمل معها لإلقاء القبض على المسؤولين عن جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية في البلد وتقديمهم إلى العدالة، بوسائل منها التعاون مع دول المنطقة والمحكمة الجنائية الدولية.
    Apoyar al Gobierno de la República Democrática del Congo y colaborar con él para detener y llevar ante la justicia a los responsables de crímenes de guerra y crímenes de lesa humanidad cometidos en el país, incluso cooperando con los Estados de la región y la Corte Penal Internacional; UN دعم حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية والعمل معها لإلقاء القبض على المسؤولين عن جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية في البلد وتقديمهم إلى العدالة، بوسائل منها التعاون مع دول المنطقة والمحكمة الجنائية الدولية؛
    Estas sanciones también parecen estar afectando a las operaciones humanitarias en el país. UN 43 - ويبدو أن هذه الجزاءات تؤثر أيضا على العمليات الإنسانية في البلد.
    Exhorto a la comunidad de donantes a que haga contribuciones oportunas y suficientes que permitan atender las necesidades humanitarias del país. UN وإني أناشد مجتمع المانحين تقديم تبرعات سريعة ومناسبة للاستجابة للاحتياجات الإنسانية في البلد.
    En esos casos, el coordinador residente también era coordinador de asuntos humanitarios en el país, por lo que desempeñaba tres funciones. UN ويكون المنسق العام عموما في هذه الحالات هو أيضا منسق الشؤون الإنسانية في البلد فيعتم بذلك ' ' ثلاث قبعات``.
    La situación humanitaria en ese país también constituyó un motivo de preocupación. UN وكانت الحالة الإنسانية في البلد أيضا مثارا للقلق.
    21. Solicita al Gobierno de la República Democrática del Congo que detenga y haga rendir cuentas a los responsables de crímenes de guerra y crímenes de lesa humanidad en el país, incluido Sylvestre Mudacumura, y destaca la importancia a este fin de la cooperación regional, incluso por medio de la cooperación con la Corte Penal Internacional; UN 21 - يطلب إلى حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية القبض على المسؤولين عن جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية في البلد ومساءلتهم، وخاصة سيلفستر موداكومورا، ويؤكد أهمية التعاون الإقليمي لتحقيق هذه الغاية، بما في ذلك من خلال التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية؛
    En particular, preguntó sobre la función que tenían esas instituciones en la promoción y protección de los derechos humanos en el país. UN واستعلمت أستراليا بوجه خاص عن الدور الذي أدته المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان في تعزيز وحماية الحقوق الإنسانية في البلد.
    Además, las sanciones hacían que se agravase la situación humanitaria existente en el país. UN وإن العقوبات تزيد أيضاً من خطورة الحالة الإنسانية في البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد