ويكيبيديا

    "الإنسان في عمل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • humanos en la labor de
        
    • humanos a la labor de
        
    • humanos en la labor del
        
    • humanos en su labor de
        
    • humanos en el trabajo de
        
    El Secretario General señala en su Memoria la importancia cada vez mayor de los derechos humanos en la labor de la Organización. UN ويشير الأمين العام في تقريره إلى الأهمية المتزايدة بدرجة كبيرة لحقوق الإنسان في عمل المنظمة.
    En los casos del Iraq y de Liberia, gracias al rápido despliegue sobre el terreno del personal especializado en derechos humanos, pudo integrarse el componente de los derechos humanos en la labor de asistencia humanitaria y asegurarse así que la prestación de asistencia humanitaria se realizara desde la perspectiva de los derechos. UN وفي حالتي العراق وليبريا، أتاح النشر المبكر للموظفين المعنيين بحقوق الإنسان، إدماج عناصر حقوق الإنسان في عمل المساعدة الإنسانية وضمان تقديم المساعدة الإنسانية بطريقة تستند إلى الحقوق.
    Consciente de esto, Tailandia ha aprobado el Plan Nacional de Educación sobre Derechos Humanos para el período 1999-2008, en el que se establece la introducción de los derechos humanos en la labor de los organismos públicos y en el sistema de educación a todos los niveles. UN وتايلند، اعترافا منها بهذه الحقيقة، اعتمدت خطة وطنية للفترة من 1999 إلى 2008، للتثقيف بحقوق الإنسان، تنـص على إدماج حقوق الإنسان في عمل الوكالات الحكومية وفي النظم التعليمية على جميع المستويات.
    Se alegó que, para incorporar un enfoque basado en los derechos humanos a la labor de la UNCTAD, se requiere el mandato de los Estados miembros. UN ولتعميم نهج قائم على حقوق الإنسان في عمل الأونكتاد لا بد من الحصول على ولاية في هذا الشأن من الدول الأعضاء.
    Desearía conocer las opiniones del experto independiente en relación con la necesidad de incorporar una perspectiva de derechos humanos en la labor del CCT. UN وقال إنه يودّ أن يستمع إلى آراء الخبير المستقل بشأن الحاجة إلى إدراج منظور لحقوق الإنسان في عمل لجنة مكافحة الإرهاب.
    Se considera prioritaria la creación de capacidad en materia de derechos humanos a nivel nacional y la incorporación de enfoques de derechos humanos en la labor de las Naciones Unidas en la región. UN ومن الأولويات بناء القدرات في مجال حقوق الإنسان على الصعيد الوطني، وإدماج نُهَج حقوق الإنسان في عمل الأمم المتحدة في الإقليم.
    En el último decenio se ha registrado un aumento considerable y muy positivo de la importancia de los derechos humanos en la labor de la Organización. UN 113 - شهدنا على مدى العقد الماضي إعلاءً كبيرا ومحمودا لأهمية حقوق الإنسان في عمل المنظمة.
    Asimismo puso en marcha un grupo de trabajo interinstitucional de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos para facilitar la incorporación de los derechos humanos en la labor de todos los organismos. UN وشرعت المفوضية في تشكيل فريق عامل مشترك بين الوكالات تابع للأمم المتحدة ومعني بحقوق الإنسان لتيسير تعميم مراعاة حقوق الإنسان في عمل جميع الوكالات.
    Con ello se reconoce la importancia de los derechos humanos en la labor de las Naciones Unidas y la necesidad indispensable de acelerar el crecimiento de mi Oficina a fin de que pueda prepararse mejor para hacer frente a los problemas de derechos humanos que se nos puedan presentar. UN إذ اعترفت بكلٍ من أهمية حقوق الإنسان في عمل الأمم المتحدة وبحتمية تعجيل عملية توسيع المفوضية، كيما تصبح أفضل استعداداً لمواجهة ما يمثل أمامنا من تحديات في مجال حقوق الإنسان.
    Ello facilitaría también la integración de los derechos humanos en la labor de esas organizaciones, y se traduciría en una mejor coordinación y respuesta a las violaciones de los derechos humanos relacionadas con el traslado y vertimiento de productos y desechos peligrosos. UN وسييسر هذا التعاون أيضاً سبل تعميم مراعاة حقوق الإنسان في عمل هذه المنظمات، وسيؤدي إلى قيام تنسيق أفضل وإلى تعزيز التصدي لانتهاكات حقوق الإنسان المتعلقة بنقل وإلقاء المنتجات والنفايات الخطرة.
    La participación activa de las entidades de las Naciones Unidas y demás organizaciones regionales e internacionales en esas mesas redondas -- y, en términos más generales, en la labor del Consejo -- ha contribuido también a incorporar los derechos humanos en la labor de las Naciones Unidas en general. UN إن المشاركة النشطة لكيانات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والإقليمية في مناقشات اللجان، وبشكل عام على نحو أكثر في عمل المجلس، ساهمت أيضا في دمج حقوق الإنسان في عمل الأمم المتحدة بشكل عام.
    Colaborará con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y otros asociados para promover el derecho al desarrollo e incorporar la perspectiva de los derechos humanos en la labor de las Naciones Unidas después de 2015. UN وسيعمل المجلس مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومع أطراف آخرين لتعزيز الحق في التنمية، وإدراج منظور حقوق الإنسان في عمل الأمم المتحدة إلى ما بعد عام 2015.
    Además, seguiré trabajando en pro de la incorporación de los derechos humanos en la labor de los organismos de las Naciones Unidas que trabajan en los países menos adelantados, especialmente mediante el proceso del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo y la evaluación común por países. UN وبالإضافة إلى ذلك، سأواصل السعي إلى إدماج حقوق الإنسان في عمل وكالات الأمم المتحدة التي لها أنشطة في أقل البلدان نموا، وبخاصة من خلال إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية/التقييم القطري المشترك.
    26. La Sección de Derechos Humanos sigue siendo miembro del Equipo de las Naciones Unidas en el país, cuyo grupo temático sobre los derechos humanos preside y a través del cual se intentan incorporar e integrar los derechos humanos en la labor de los diversos organismos de las Naciones Unidas. UN 26- ولا يزال قسم حقوق الإنسان عضواً في فريق الأمم المتحدة القطري ويترأس الفريق المواضيعي لحقوق الإنسان، الذي يستمر من خلاله بذل الجهود لمراعاة وإدماج حقوق الإنسان في عمل مختلف وكالات الأمم المتحدة.
    En el plan se propuso mejorar el liderazgo, la capacidad y las actividades del ACNUDH en las esferas de la igualdad, la no discriminación y la promoción y protección de los derechos de los grupos marginados, en particular mediante la integración de los derechos humanos en la labor de las Naciones Unidas y la creación de estrategias de participación de los países más concretas y realistas y de asociaciones más sólidas con la sociedad civil. UN واقتُرح تعزيز قيادة المفوضية وقدراتها وأنشطتها في مجال المساواة وعدم التمييز وتعزيز حقوق الفئات المهمشة وحمايتها، لا سيما بدمج حقوق الإنسان في عمل الأمم المتحدة ووضع استراتيجيات أكثر تركيزاً وواقعية لإشراك البلدان وإقامة شراكات أوثق مع المجتمع المدني.
    La Secretaría también informó a los participantes sobre el debate celebrado en el Comité de Política del Secretario General el 20 de mayo de 2008, en el que se había reafirmado el lugar central que ocupaban los derechos humanos en la labor de desarrollo de las Naciones Unidas. UN وأطلعت الأمانة كذلك المشاركين على النقاش الذي أجرته لجنة السياسات التابعة للأمين العام بتاريخ 20 أيار/مايو 2008، والذي أكد مجدداً على الدور المركزي لحقوق الإنسان في عمل الأمم المتحدة في مجال التنمية.
    51. Los titulares de mandatos hicieron hincapié en el papel esencial que desempeñaban la sociedad civil y las instituciones nacionales de derechos humanos en la labor de los procedimientos especiales, especialmente durante las visitas a los países. UN 51- وشدد المكلفون بولايات على الدور الجوهري الذي تضطلع به منظمات المجتمع المدني والمنظمات الوطنية لحقوق الإنسان في عمل الإجراءات الخاصة، ولا سيما خلال الزيارات القطرية.
    No obstante, los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas han determinado motivos de profunda preocupación en relación con el uso excesivo de la fuerza en la subregión, y subsisten problemas en lo que respecta a las medidas destinadas a institucionalizar las salvaguardias de los derechos humanos en la labor de las entidades encargadas de hacer cumplir la ley. UN إلا أن آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان حددت شواغل خطيرة ِإزاء الإفراط في استعمال القوة في المنطقة دون الإقليمية، وأشارت إلى أنه لا تزال هناك تحديات ماثلة أمام الجهود المبذولة لترسيخ ضمانات حقوق الإنسان في عمل كيانات إنفاذ القانون.
    También será un paso importante en el proceso de incorporación de los derechos humanos a la labor de los organismos especializados de las Naciones Unidas. UN كما أنه سيشكل خطوة هامة في عملية تعميم مراعاة حقوق الإنسان في عمل وكالات الأمم المتحدة المتخصصة. Notes
    A lo largo de la última década, ha habido un progreso significativo en la integración de los derechos humanos en la labor del sistema de las Naciones Unidas. UN وعلى مدى العقد الماضي، كان هناك تقدم كبير في تعميم مراعاة حقوق الإنسان في عمل منظومة الأمم المتحدة.
    Una delegación preguntó sobre la función de la investigación en relación con las actividades de promoción basadas en datos y cómo el UNICEF integraba el enfoque basado en los derechos humanos en su labor de promoción. UN 119 - وسأل وفد عن دور البحث في الدعوة القائمة على الأدلة، وعن إدماج اليونيسيف للنهج القائم على حقوق الإنسان في عمل الدعوة.
    Esa reunión ofreció una oportunidad única de encontrarse con otros titulares de mandatos, terminar de establecer los métodos de trabajo de los titulares de mandatos y conocer más a fondo la labor desempeñada por el ACNUDH, integrar los criterios y mecanismos relativos a los derechos humanos en el trabajo de los procedimientos especiales y celebrar una consulta con las ONG y con las instituciones nacionales de derechos humanos. UN وقد أتاح هذا الاجتماع فرصة فريدة للالتقاء بمكلفين بولايات آخرين، ووضع الصيغ النهائية لطرائق عمل المكلفين بولايات والتعرف بصورة أكثر تفصيلاً على عمل مفوضية حقوق الإنسان، وإدماج نُهُج وآليات حقوق الإنسان في عمل الإجراءات الخاصة والتشاور مع المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد