El Gobierno reconoce que hay muy pocas ONG que trabajan por los derechos de la mujer, los derechos humanos y los derechos del niño. | UN | وتسلم الحكومة بوجود عدد قليل جداً من المنظمات غير الحكومية التي تعمل من أجل حقوق المرأة وحقوق الإنسان وحقوق الطفل. |
Una encuesta conexa reveló que el 93% de los estudiantes consideraba que sus estudios escolares incluían los derechos humanos y los derechos del niño. | UN | ووجدت دراسة استقصائية ذات صلة أن 93 في المائة من الطلاب يرون أن دراساتهم المدرسية تغطي حقوق الإنسان وحقوق الطفل. |
Ello se podrá lograr solamente si se protegen los derechos humanos y los derechos civiles. | UN | ولا يمكن تحقيق هذا الهدف إلا بحماية حقوق الإنسان وحقوق المواطنين. |
Formación de las personas de origen cham en materia de derechos humanos y derechos de las minorías | UN | تدريب الشام في مجال حقوق الإنسان وحقوق الأقليات |
Desarrollo de los recursos humanos del pueblo kui mediante actividades de formación en educación, derechos humanos y derechos de los indígenas | UN | تطوير الموارد البشرية لشعب كوي بواسطة التثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان وحقوق السكان الأصليين |
Debemos hacer un esfuerzo verdadero en el ámbito de los derechos humanos y de los derechos laborales. | UN | ولنعمل على بذل جهد حقيقي بشأن حقوق الإنسان وحقوق العمال. |
El Gobierno ha tomado varias medidas para poner fin a esta flagrante violación de los derechos humanos y los derechos del niño en Uganda septentrional. | UN | واتخذت الحكومة عددا من الخطوات لوضع حد لهذا الانتهاك الفاضح لحقوق الإنسان وحقوق الأطفال في شمالي أوغندا. |
- Conferencias sobre los derechos humanos y los derechos de los niños, durante cuatro años | UN | قام بإلقاء محاضرات لفترة أربع سنوات عن حقوق الإنسان وحقوق الطفل |
Declaración de la Duma Estatal sobre las graves violaciones de los derechos humanos y los derechos de las minorías nacionales en la República de Letonia | UN | بيان صادر عن مجلس الدوما فيما يتصل بالانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان وحقوق الأقليات القومية في جمهورية لاتفيا |
El objetivo de los cursos es prevenir y eliminar las violaciones de todo tipo de los derechos humanos y los derechos de la mujer. | UN | والغرض من هذا التدريب هو منع انتهاكات حقوق الإنسان وحقوق المرأة بجميع أنواعها، والقضاء على هذه الانتهاكات. |
Capacitación del resto del personal para que cobre mayor conciencia sobre los derechos humanos y los derechos de la mujer y el niño. | UN | وتدريب وتوعية جميع الموظفين الآخرين بمسائل حقوق الإنسان وحقوق المرأة والطفل. |
La sociedad civil es la mejor garantía para la protección de los derechos humanos y los derechos de la mujer. | UN | والمجتمع المدني أفضل ضمان لحماية حقوق الإنسان وحقوق المرأة. |
:: Experto en derecho internacional, relaciones internacionales, protección de los derechos humanos y los derechos de las minorías en el Tribunal de Liubliana | UN | :: خبير في القانون الدولي والعلاقات الدولية وحماية حقوق الإنسان وحقوق الأقليات، محكمة ليوبليانا |
El Sr. Annan ha sido un portavoz especialmente elocuente y constante de los derechos humanos y los derechos de la mujer. | UN | وكان السيد عنان، بشكل خاص، ناطقا بليغا ومثابرا باسم حقوق الإنسان وحقوق المرأة. |
En particular, se han vulnerado los derechos humanos y los derechos de propiedad y el acoso de la mayor parte de la población de Georgia en el distrito de Gali es una práctica crónica. | UN | وقد انتهكت بوجه خاص حقوق الإنسان وحقوق الملكية، وأصبحت مضايقة السكان الجورجيين في الغالب في منطقة غالي مزمنة. |
:: Capacitación de 500 funcionarios públicos en materia de derechos humanos y derechos del niño | UN | :: تدريب 500 مسؤولا حكوميا في مجالي حقوق الإنسان وحقوق الطفل |
En colaboración con el Instituto Mizan, se han creado clubes de derechos humanos y derechos de los niños en varias escuelas de Jordania. | UN | وتم بالتعاون مع معهد الميزان إنشاء نوادي لحقوق الإنسان وحقوق الطفل في عدد من المدارس الأردنية. |
:: Capacitación de 500 funcionarios públicos en materia de derechos humanos y derechos del niño | UN | :: تدريب 500 مسؤول حكومي في مجالي حقوق الإنسان وحقوق الطفل |
Le preocuparon especialmente la intimidación sistemática y la matanza de los defensores de los derechos humanos y de los derechos del niño. | UN | وساور الممثل الخاص قلق كبير إزاء أفعال التخويف والقتل المنهجية التي يتعرض لها أنصار حقوق الإنسان وحقوق الطفل. |
Por último, Serbia aportó información pertinente sobre sus actividades de cooperación internacional y regional en materia de protección de los derechos humanos y de los derechos de las minorías. | UN | وأخيرا، قدمت صربيا معلومات ذات صلة عن تعاونها على الصعيدين الدولي والإقليمي في ميدان حماية حقوق الإنسان وحقوق الأقليات. |
Las organizaciones de derechos humanos y de derechos de la mujer pueden utilizar los casos para promover la aprobación de leyes. | UN | وتستطيع منظمات حقوق الإنسان وحقوق المرأة كل على حدة استخدام هذه الحالات في تكوين جماعات ضغط لتمرير القوانين. |
Por ello, las Naciones Unidas asumieron, como les correspondía, la misión de proteger y promover la dignidad humana y los derechos inalienables de todos los pueblos del mundo. | UN | لذلك اضطلعت الأمم المتحدة وبحق بمهمة حماية وتعزيز قضية كرامة الإنسان وحقوق جميع شعوب العالم غير القابلة للتصرف. |
Los fondos para la celebración del concurso fueron proporcionados por el Fondo del Canadá y las delegaciones provinciales de organizaciones no gubernamentales dedicadas a los derechos humanos y a los derechos del niño. | UN | وتولى صندوق كندا وفروع المنظمات غير الحكومية المعنية لحقوق اﻹنسان وحقوق الطفل في المقاطعات تقديم اﻷموال اللازمة لعقد المسابقة. |
Para prevenir los desplazamientos de personas son requisitos previos el respeto de los derechos humanos y los de las minorías, así como la presencia de una democracia y un buen gobierno y, cuando aquellos ocurren, asegurar la repatriación segura y permanente de los desplazados. | UN | وأضافت أن احترام حقوق اﻹنسان وحقوق اﻷقليات، وكذلك الديمقراطية والحكم الصالح هي شروط مسبقة لمنع تشريد الشعوب، وإذا ما حدث التشريد فإنها تكفل عودتهم اﻵمنة والدائمة. |
Tal arreglo debe garantizar la protección de los derechos humanos y los derechos de las minorías. | UN | وهذا الترتيب يجب أن يضمن حماية حقوق اﻹنسان وحقوق اﻷقليات. |
Quiero subrayar que el Malí democrático privilegia el respeto de los derechos humanos y los derechos de los pueblos. | UN | ودعوني أؤكد أن مالي الديمقراطية قد التزمت بشرف باحترام حقوق اﻹنسان وحقوق الشعوب. |