Por ello, la FICSA prefiere estar ausente, en lugar de dar su aval a esa práctica de oír pero no escuchar. | UN | كما أن الاتحاد يفضل أن يكون غائبا على أن يبارك ممارسة إعطاء الكلمة ورفض الإنصات. |
El propósito fundamental de estos cursillos es que los participantes aprendan a escuchar. | UN | وتركز هذه الحلقات على تحسين مهارات الإنصات. |
ix) escuchar a los niños y asegurar su participación. | UN | `9 ' الإنصات إلى الأطفال وكفالة مشاركتهم. |
No necesito el mapa, debería haber escuchado. | Open Subtitles | لم أحتج للخريطة كان علي الإنصات |
Hablo en voz baja y familiarmente con los que quieren escucharme. | Open Subtitles | أتكلم بصوت منخفض وبشكل ودي لمن يريد الإنصات |
U.S. solía emitir estática a través de las escucha soviéticas... intentando hacerles creer que era algún nuevo tipo de código. | Open Subtitles | الولايات المتحدة تستعمل موجات تذيعها إلى مواقع الإنصات السوفيتية يحاولون بذلك جعلهم يظنون بأن هناك نوع جديد للتشفير |
Para evitarlo, el PNUD debe escuchar a los países en los que se ejecuta el Programa. | UN | ولتفادي ذلك، على البرنامج الإنمائي الإنصات للبلدان المشمولة بالبرامج. |
:: Algunos delegados opinaron que había que escuchar las voces de los pobres y de los países de bajos ingresos. | UN | :: وكان من رأى بعض المندوبين أنه يجب الإنصات إلى الفقراء والبلدان المنخفضة الدخل. |
Había que escuchar a las comunidades y promover un diálogo en el seno de éstas. | UN | وهذا يتطلب الإنصات وتشجيع الحوار داخل المجتمعات المحلية. |
La Sra. Dandan subrayó la importancia de escuchar las voces de las personas. | UN | وشددت السيدة داندان على أهمية الإنصات إلى صوت الشعب. |
Se necesitaron confianza, avenencia y voluntad de escuchar a todas las partes y colaborar con ellas. | UN | واستلزمت الثقة وروح التوافق ووجود رغبة في الإنصات والحوار. |
Debe ser un comunicador excelente y poseer la capacidad de escuchar atentamente, comprender a las partes en el conflicto y adaptarse en consecuencia. | UN | ويجب أن يكون متحدثا ممتازا ولديه القدرة على الإنصات وفهم أطراف النزاع والتكيف وفقا لذلك. |
Se les debe escuchar, oír y consultar, y sus opiniones deben tenerse en cuenta en la elaboración de programas y las evaluaciones. | UN | وينبغي الإنصات إليه والاستماع إلى آرائه والتشاور معه، ووضع آرائه في الاعتبار عند إعداد البرامج والتقييمات. |
Para ello, hay que escuchar las voces de las mujeres y de las niñas en todo el mundo y se deben incorporar sus necesidades y opiniones en dicha agenda para el desarrollo. | UN | وللقيام بهذا، يجب الإنصات إلى أصوات النساء والفتيات في شتى أنحاء العالم ومراعاة احتياجاتهن وآرائهن في خطة التنمية. |
Gracias por escuchar; he disfrutado mucho hablar con Uds. | TED | شكرًا على الإنصات ولقد استمتعت حقا بالتحدث إليكم. |
Debí haberte escuchado hace semanas y acabar con mi venganza. | Open Subtitles | كان ينبغي علي الإنصات لكِ منذ الأسابيع الفائته وأنهي إنتقامي |
Tendría que haberme escuchado. Le dije que comiese más col. | Open Subtitles | كان يجدر به الإنصات اخبرته ان يتناول المزيد من الكالي |
Mira, he venido hasta aquí a hablarte de algo, lo menos que puedes hacer es escucharme. | Open Subtitles | انظر، أتيت هنا لأحدثك في أمر ما أظن أن أقل مايمكنك فعله هو الإنصات إلى تدين لي بهذا |
Campbell, tu eres quien habla Kinsey, tu eres quien escucha | Open Subtitles | كامبل, تولى مهمة التحدث كينسي, تولى مهمة الإنصات |
Si ustedes no escuchan, encontraré a alguien que lo haga. | Open Subtitles | حسنا .. إذا لم ترد الإنصات فسأجد شخصا آخر راغبا في ذلك |
-Sé que papá ha estado tratando de ayudar, y he tratado de escucharlo, | Open Subtitles | أعلم أن أبي يحاول المساعدة وأنا أحاول الإنصات إليه |
Fingiría escucharte, pero me preguntaría por qué me ofreces eso. | Open Subtitles | قد أقف هنا وأدعي الإنصات إليك بينما أتساءل عن سبب تقديمك العرض لي |
Claro. Porque la única razón por la que te escuchaba antes de que rompiéramos era el sexo. | Open Subtitles | أوه , صحيح , لأن السبب الوحيد الذي أجبرني على الإنصات إليك |
Lealtad más escucharlos es igual a solución. | Open Subtitles | الولاء و الإنصات و الحلول التي ترضي الجميع |
Pidió encarecidamente a los dirigentes políticos, los miembros de la sociedad civil y las organizaciones no gubernamentales que escucharan y respondieran a las voces de los jóvenes. | UN | وحث الزعماء السياسيين، وأفراد المجتمع المحلي، والمنظمات غير الحكومية على الإنصات لأصوات الشباب والاستجابة لها. |