ويكيبيديا

    "الإنمائية لأقل البلدان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de desarrollo de los países menos
        
    • de desarrollo en los países menos
        
    Estamos convencidos de que la comunidad internacional debe prestar más atención a las necesidades de desarrollo de los países menos adelantados. UN إننا نرى بقوة أن المجتمع الدولي ينبغي أن يولي اهتماما أكبر بالاحتياجات الإنمائية لأقل البلدان نموا.
    Esas actividades contribuirían a consolidar la base de desarrollo de los países menos adelantados, especialmente en África. UN وأضاف أن تلك الأنشطة ستسهم في تعزيز القاعدة الإنمائية لأقل البلدان نمواً ولا سيما في أفريقيا.
    Instamos a la comunidad internacional a que adopte un enfoque global combinando políticas para respaldar los programas de desarrollo de los países menos adelantados. UN وندعو المجتمع الدولي إلى اتباع نهج شامل، يدمج بين السياسات الرامية إلى دعم الخطط الإنمائية لأقل البلدان نموا.
    En segundo lugar, la creación de capacidad debe ser el centro especial de atención de los esfuerzos de desarrollo de los países menos adelantados y sus asociados. UN ثانيا، ينبغي أن يكون بناء القدرات في قلب الجهود الإنمائية لأقل البلدان نموا وشركائها.
    Puso de relieve la necesidad de contar con ayuda previsible para atender a las necesidades de desarrollo de los países menos adelantados. UN وشدّد على ضرورة توفير معونة يمكن التنبؤ بها من أجل تلبية الاحتياجات الإنمائية لأقل البلدان نموا.
    Mecanismos innovadores de financiación: una solución para alcanzar los objetivos de desarrollo de los países menos adelantados UN التمويل المُبتكر: أحد الحلول لتحقيق الأهداف الإنمائية لأقل البلدان نموا
    Era preciso aumentar la capacidad de desarrollo de los países menos adelantados mediante la creación de la capacidad institucional y humana necesaria. UN ومن الضروري تعزيز القدرة الإنمائية لأقل البلدان نموا ببناء القدرات المؤسسية والبشرية اللازمة.
    Destacando que al establecer sistemas de transporte de tránsito sostenibles se deben tener en cuenta las necesidades especiales de desarrollo de los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral y las economías en transición, UN وإذ نشدد على أنه يجب أن تؤخذ في الاعتبار الاحتياجات الإنمائية لأقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية عند إقامة شبكات مستدامة للنقل العابر،
    Ese foro ofrecía la oportunidad de atender eficazmente las necesidades de desarrollo de los países menos adelantados, por lo que podría constituir un elemento provechoso con miras a celebrar una nueva serie de reuniones sobre desarrollo. UN فهو بمثابة فرصة لتلبية الاحتياجات الإنمائية لأقل البلدان نموا بفعالية، كما أنه قد يكون بمثابة لبنة في صرح جولة إنمائية جديدة.
    Puesto que esas organizaciones tienen entre sus miembros a países menos adelantados, es importante que se concentren en las actividades de desarrollo de los países menos adelantados en sus regiones o subregiones y, en particular, en la aplicación del Programa de Acción. UN ونظرا لأن هذه المنظمات تضم عددا من أقل البلدان نموا بين أعضائها، يتعين عليها أن تركز على الجهود الإنمائية لأقل البلدان نموا في أقاليمها وأقاليمها الفرعية، لا سيما تنفيذ برنامج العمل.
    En la Declaración de Johannesburgo sobre el Desarrollo Sostenible se expresó la determinación de atender a las necesidades de desarrollo de los países menos adelantados. UN 43 - وقرر إعلان جوهانسبرغ بشأن التنمية المستدامة إيلاء الاهتمام للاحتياجات الإنمائية لأقل البلدان نموا.
    Las organizaciones y organismos pertinentes de las Naciones Unidas y otras organizaciones multilaterales están prestando especial atención a las necesidades de desarrollo de los países menos adelantados, como se examina más adelante en el capítulo IV. UN وتولي مؤسسات الأمم المتحدة ووكالاتها ذات الصلة وغيرها من المنظمات المتعددة الأطراف اهتماما خاصا للاحتياجات الإنمائية لأقل البلدان نموا، على النحو المتناول بالمناقشة في الفصل الرابع أدناه.
    Esta ausencia de progresos y la falta de coherencia de las políticas a escala mundial, así como la asimetría de las relaciones económicas internacionales, han obstaculizado los esfuerzos de desarrollo de los países menos adelantados. UN ولقد تعوقت الجهود الإنمائية لأقل البلدان نموا بسبب هذا الافتقار إلى التقدم، وانعدام التضافر بين السياسات على الصعيد العالمي، بل وتباين العلاقات الاقتصادية الدولية.
    El Brasil también considera que la Estrategia de Cotonú es una importante contribución al marco de las iniciativas nacionales e internacionales en respaldo a las estrategias de desarrollo de los países menos adelantados. UN وترى البرازيل أيضا أن استراتيجية كوتونو تشكل مساهمة هامة في إطار المبادرات الوطنية والدولية دعما للاستراتيجيات الإنمائية لأقل البلدان نموا.
    Se trata de un acuerdo muy importante, no sólo para las iniciativas de desarrollo de los países menos adelantados, sino también para las estrategias y planes de AOD de sus asociados. UN وهو يُعَد اتفاقاً هاماً للغاية، ليس فقط بالنسبة للجهود الإنمائية لأقل البلدان نمواً، وإنما بالنسبة لاستراتيجيات وخطط شركائها فيما يتعلق بالمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Tales actividades ayudaron a sensibilizar a las autoridades encargadas de la adopción de políticas y posteriormente a lograr el consenso respecto de las medidas necesarias para hacer frente a los problemas de desarrollo de los países menos adelantados. UN وساعدت هذه الأنشطة على توعية مقرري السياسات المعنيين وأفضت في نهاية المطاف إلى بناء توافق في الآراء بشأن الإجراءات المطلوبة لمعالجة المشاكل الإنمائية لأقل البلدان نموا.
    IV. Apoyo a los esfuerzos de desarrollo de los países menos adelantados, entre otros medios a través de la creación UN رابعاً - دعم الجهود الإنمائية لأقل البلدان نمواً، بما في ذلك من خلال بناء القدرات التجارية
    El Programa de Acción brinda a la comunidad internacional una oportunidad única en su género para aprovechar el potencial de desarrollo de los países menos adelantados a fin de lograr una paz, estabilidad y prosperidad sostenibles a nivel mundial y, en definitiva, poner fin a la pobreza y el hambre. UN ويتيح برنامج العمل فرصة فريدة للمجتمع الدولي لتسخير الإمكانات الإنمائية لأقل البلدان نموا لتحقيق السلم والاستقرار والرخاء على نحو مستدام في العالم، والقضاء على الفقر والجوع في نهاية المطاف.
    En ella se destacó que la incorporación del Programa de Acción de Estambul en las estrategias de desarrollo de los países menos adelantados y las políticas de los donantes es un importante paso para ajustar la ayuda a las prioridades nacionales. UN وأكد الاجتماع الجانبي على أن إدماج برنامج عمل اسطنبول في الاستراتيجيات الإنمائية لأقل البلدان نموا وفي سياسات الجهات المانحة هو خطوة هامة لمواءمة المعونة مع الأولويات الوطنية.
    b) Mayor integración de las políticas y prioridades comerciales en los planes nacionales de desarrollo de los países menos adelantados UN (ب) تحسين دمج السياسات والأولويات التجارية في الخطط الإنمائية لأقل البلدان نموا
    22. El objetivo de las actividades de cooperación técnica en el marco de esta sección es facilitar las actividades de desarrollo en los países menos adelantados (PMA), los países en desarrollo sin litoral (PDSL) y los pequeños Estados insulares en desarrollo (PEID), y contribuir a incrementar su integración en la economía mundial en las esferas que caen dentro del mandato de la UNCTAD. UN 22- تهدف أنشطة التعاون التقني المدرجة تحت هذا العنوان إلى تيسير الجهود الإنمائية لأقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية والبلدان النامية الجزرية الصغيرة، والمساهمة في تحسين اندماجها في الاقتصاد العالمي في المجالات التي تندرج في إطار ولاية الأونكتاد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد