Los derechos humanos deben ser la base de toda la labor de las Naciones Unidas, en particular de la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | وينبغي أن تكون حقوق الإنسان في صميم جميع أعمال الأمم المتحدة، بما في ذلك بوجه خاص الخطة الإنمائية لما بعد عام 2015. |
Se debe dar al tema la importancia que merece e incorporarlo a los objetivos de desarrollo sostenible y a la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | ويتعين أن يحظى هذا الموضوع بما يستحقه من اهتمام وأن يدمج في أهداف التنمية المستدامة والخطط الإنمائية لما بعد عام 2015. |
:: Se han de establecer objetivos por los que se rija la labor de desarrollo después de 2015 | UN | :: لا بد من تحديد الأهداف لتوجيه الجهود الإنمائية لما بعد عام 2015 |
Por lo tanto, es imperativo que se incluya a las personas con discapacidad en todas las iniciativas de desarrollo derivadas de los objetivos de desarrollo después de 2015. | UN | ولذلك، لا بد من إدراج الأشخاص ذوي الإعاقة في جميع المبادرات الإنمائية الناشئة عن الأهداف الإنمائية لما بعد عام 2015. |
Desea recibir más información acerca de un planteamiento proactivo del programa de desarrollo para después del 2015. | UN | وأعرب عن رغبته في مزيد من الحديث عن نهج استباقي فيما يتعلق بالخطة الإنمائية لما بعد 2015. |
Sin embargo, su delegación habría preferido un vínculo más directo entre los derechos de los pueblos indígenas y el desarrollo sostenible; este vínculo debería establecerse en la agenda para el desarrollo con posterioridad a 2015. | UN | على أنه أضاف أن وفده يفضل أن تكون هناك صلة مباشرة بين حقوق الشعوب الأصلية والتنمية المستدامة ويرى أنه ينبغي إظهار هذه الصلة في الخطة الإنمائية لما بعد عام 2015. |
Como bien saben los miembros de la Comisión, las deliberaciones sobre el programa de desarrollo posterior a 2015 comenzaron con la creación del Grupo de Alto Nivel. | UN | 3 - وتابع يقول إن أعضاء اللجنة يعلمون أن المداولات بشأن الخطة الإنمائية لما بعد عام 2015 قد بدأت بإنشاء الفريق الرفيع المستوى. |
El papel de la mujer en el desarrollo agrícola sostenible es una cuestión que merece la máxima prioridad en la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | ودور المرأة في التنمية الزراعية المستدامة مسألة تستحق أن تمنح أولوية قصوى في الخطط الإنمائية لما بعد عام 2015. |
Por lo tanto, el desarrollo sostenible de las montañas debe integrarse plenamente en los objetivos de desarrollo sostenible y en la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | ولذلك يجب دمج التنمية المستدامة للجبال بشكل كامل في أهداف التنمية المستدامة والخطة الإنمائية لما بعد عام 2015. |
Sin embargo, está formándose una opinión fuerte de que debería existir una convergencia entre los programas de desarrollo sostenible y la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | بيد أن هنالك بشائر عزيمة قوية لكفالة تلاقي خطة التنمية المستدامة والخطة الإنمائية لما بعد عام 2015. |
Esta necesidad es particularmente importante habida cuenta de las consultas en curso sobre la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | ولهذه الحاجة أهمية خاصة بسبب المشاورات الجارية بشأن الخطة الإنمائية لما بعد عام 2015. |
Por consiguiente, la promoción de la diversidad biológica debe incluirse en la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | ولذلك، يلزم إدراج مفهوم تعزيز التنوع البيولوجي في الخطة الإنمائية لما بعد عام 2015. |
Debe considerarse debidamente la elaboración de la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | وقالت إنه يجب إيلاء هذه المسالة الاهتمام اللازم عند وضع الخطة الإنمائية لما بعد عام 2015. |
Las mujeres y las niñas con discapacidad son especialmente vulnerables a la violencia y el abandono, y requieren una atención específica en los objetivos de desarrollo después de 2015. | UN | وتكون النساء والفتيات ذوات الإعاقة معرَّضات بوجه خاص لخطر العنف والإهمال، الأمر الذي يتطلب مراعاة احتياجاتهن بصورة محددة في الأهداف الإنمائية لما بعد عام 2015. |
Los Estados Miembros de las Naciones Unidas han iniciado y apoyado diversas plataformas para el diálogo destinadas a crear directrices efectivas aplicables a la política de desarrollo después de 2015. | UN | وقد قامت الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بإنشاء ودعم عدة منابر للحوار بهدف وضع مبادئ توجيهية فعالة للسياسة الإنمائية لما بعد عام 2015. |
También pueden asesorar sobre las modalidades políticas y de financiación que permiten avanzar a nivel nacional para alcanzar los objetivos de desarrollo después de 2015. | UN | ويمكنهم أيضا إسداء المشورة بشأن السياسات العامة وطرائق التمويل ذات الصلة لإحراز التقدم على الصعيد الوطني نحو تحقيق الأهداف الإنمائية لما بعد عام 2015. |
Por último, ONUHábitat intensificará su participación en la elaboración de los objetivos de desarrollo para después de 2015, que es probable que tengan un importante componente de derechos humanos. | UN | وأخيراً، فإن موئل الأمم المتحدة سيعمق مشاركته في وضع الأهداف الإنمائية لما بعد عام 2015 التي ستشتمل على الأرجح على عناصر قوية تتعلق بحقوق الإنسان. |
88. Han comenzado los debates sobre el programa de desarrollo para después de 2015 y su delegación acoge favorablemente el establecimiento del Grupo de Alto Nivel de Personas Eminentes sobre la Agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | 88 - واستطرد قائلاً إن وفد بلده يرحب، مع بدء المناقشات بشأن الخطة الإنمائية لما بعد عام 2015، بإنشاء فريق رفيع المستوى من الشخصيات البارزة معني بخطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Por ello sus derechos deben ser tenidos en cuenta en la agenda para el desarrollo con posterioridad a 2015, y hay que consultarles acerca de los programas y políticas que les afectan. | UN | وذكر أنه ينبغي لهذا السبب أن تؤخذ حقوقهم في الاعتبار عند وضع الخطة الإنمائية لما بعد عام 2015 كما ينبغي التشاور معهم بشأن البرامج والسياسات التي تؤثر عليهم. |
Toda nueva alianza mundial que se cree en el entorno de desarrollo posterior a 2015 deberá basarse en los mecanismos existentes, como el Consenso de Monterrey. | UN | وأشار إلى أن أية شراكة عالمية جديدة في الهيكلية الإنمائية لما بعد عام 2015 يجب أن تفيد من الترتيبات الحالية، مثل توافق آراء مونتيري. |
La reducción del número de publicaciones no debía disminuir los análisis que llevaba a cabo la UNCTAD de los temas de su mandato y de los desafíos futuros, incluidos los objetivos de desarrollo convenidos a nivel internacional, los Objetivos de Desarrollo del Milenio y los objetivos de desarrollo más allá de 2015. | UN | وينبغي ألا يؤدي خفض عدد المنشورات إلى تراجع ما يضطلع به الأونكتاد من تحليل للقضايا الموكلة إليه وللتحديات المرتقبة، بما في ذلك الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً والأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الإنمائية لما بعد عام 2015. |
El debate mundial sobre los objetivos de desarrollo posteriores a 2015 constituye una gran oportunidad de participación popular significativa en la gobernanza mundial. | UN | ويعدّ النقاش العالمي بشأن الأهداف الإنمائية لما بعد عام 2015 فرصة مهمة للمشاركة الشعبية المجدية في الحوكمة العالمية. |