En algunos lugares del mundo se observan acontecimientos positivos en materia de desarme regional. | UN | وتتواصل التطورات الإيجابية في مساعي نزع السلاح الإقليمي في بعض بقاع العالم. |
En el año 2010 ya se han visto algunos avances positivos en el ámbito del desarme que evidencian un incremento de la voluntad política. | UN | لقد شهد العام 2010 عددا من التطورات الإيجابية في مجال نزع السلاح التي تعتبر دليلا على زيادة توفر الإرادة السياسية. |
El Sr. Melkert señaló algunos avances positivos en la situación económica del Iraq, aunque el índice de pobreza seguía siendo alto. | UN | ولاحظ السيد ملكرت حدوث بعض التطورات الإيجابية في حالة العراق الاقتصادية، رغم أن مؤشر الفقر لا يزال مرتفعاً. |
Las tendencias positivas en el mundo sólo podrán ser garantizadas en un marco institucional que tenga carácter universal. | UN | إن الاتجاهات الإيجابية في العالم لا يمكن تأمينها إلا في بيئة مؤسسية تحمل سمة العالمية. |
Una evolución positiva en Georgia puede contribuir a la paz y la estabilidad en el conjunto del Cáucaso meridional. | UN | فمن شأن التطورات الإيجابية في جورجيا أن تسهم في السلام والاستقرار في منطقة جنوب القوقاز بأسرها. |
El Secretario General sigue decidido a apoyar la evolución positiva de la reforma del régimen de adquisiciones que se describe en el presente informe. | UN | ويظل الأمين العام ملتزما بكفالة استدامة التطورات الإيجابية في إصلاح عملية الشراء على النحو المبين في هذا التقرير. |
El último año ha sido testigo también de varios desarrollos positivos en la práctica del Consejo de Seguridad, que deberían ser incentivados. | UN | وشهدنا خلال السنة الماضية أيضا بعض التطورات الإيجابية في ممارسات مجلس الأمن. |
En el informe que examinamos, se recalca con justeza la responsabilidad que incumbe a los países africanos de lograr avances positivos en África. | UN | ويؤكد التقرير بحق مسؤولية البلدان الأفريقية عن التنمية الإيجابية في أفريقيا. |
Esperamos conseguir más resultados positivos en los años venideros. | UN | ونأمل أن نحقق المزيد من النتائج الإيجابية في السنوات القادمة. |
La comunidad internacional y los principales donantes han desempeñado y han de seguir desempeñando un papel decisivo en los cambios positivos en el Afganistán. | UN | وقد أدى المجتمع الدولي والجهات المانحة الرئيسية وما زالا يؤديان دورا حاسما في إحداث التغيرات الإيجابية في أفغانستان. |
Nos alientan los movimientos positivos en ese continente, como el logro de la paz en Angola y la cesación parcial del fuego en el Sudán. | UN | وتشجعنا التحركات الإيجابية في تلك القارة، مثل تحقيق السلام في أنغولا ووقف إطلاق النار الجزئي في السودان. |
Me complace señalar que existen algunas señales de acontecimientos positivos en la mayor parte de los lugares en que existen conflictos. | UN | ويسعدني ملاحظة علامات التطورات الإيجابية في معظم المناطق التي بها مشاكل حيث كانت توجد صراعات. |
Las tendencias positivas en los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad no deberían restringirse a ciertas esferas. | UN | إن الاتجاهات الإيجابية في أساليب عمل مجلس الأمن ينبغي ألا تكون مقتصرة على مجالات معينة. |
Asimismo, destacó las tendencias positivas en la sociedad y las instituciones políticas alemanas en relación con este tema. | UN | وأبرز المقرر الخاص الاتجاهات الإيجابية في المجتمع والمؤسسات السياسية الألمانية فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بالعنصرية. |
El Japón continuará alentando a Myanmar a que tome nuevas medidas positivas en ese proceso. | UN | وستواصل الحكومات تشجيع ميانمار على اتخاذ مزيد من الخطوات الإيجابية في هذه العملية. |
- Divulgación de la experiencia positiva en la esfera de la política familiar a fin de garantizar el apoyo a la familia y la protección de la maternidad y la infancia. | UN | تعميم النتائج الإيجابية في مجال سياسات الأسرة لتوفير الدعم للأسرة وحماية الأمومة والطفولة. |
La evolución positiva de la situación general del continente africano es un indicio del regreso progresivo de África al camino de la paz, la estabilidad y la unidad. | UN | وتدلل التطورات الإيجابية في الحالة العامة لأفريقيا على عودة القارة تدريجيا إلى طريق السلام والاستقرار والوحدة. |
La situación negativa que enfrentaba la economía palestina no era sorprendente, ya que era imposible sostener un desarrollo económico positivo en un medio violento. | UN | والوضع السلبي الذي يواجهه الاقتصاد الفلسطيني غير مستغرب لأنه يستحيل أن تستمر التنمية الاقتصادية الإيجابية في مثل هذه البيئة العنيفة. |
Noruega seguirá contribuyendo activamente en este sentido. | UN | وستواصل النرويج مساهمتها الإيجابية في هذا الصدد. |
Tampoco debería anular los elementos positivos de los debates sobre este tema del año pasado. | UN | كما أنها ينبغي ألا تفسد العناصر الإيجابية في مداولات العام الماضي بشأن البند. |
Por lo tanto, deberían corregirse las limitaciones de tiempo y de recursos que inhiben la participación activa en las actividades de aprendizaje. | UN | ولذا ينبغي التصدي للعقبات الزمنية وتلك المتعلقة بالموارد التي تعوق المشاركة الإيجابية في أنشطة التعلم. |
Bulgaria se congratula por las tendencias positivas de los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad. | UN | وترحب بلغاريا بالنزعة الإيجابية في أساليب عمل مجلس الأمن. |
La comunidad internacional necesita crear un mecanismo eficaz de derechos humanos que conserve los elementos positivos del mecanismo actual y tome en cuenta las preocupaciones de selectividad, doble rasero y politización. | UN | ومضى يقول إن المجتمع الدولي بحاجة إلى خلق آلية فعالة لحقوق الإنسان تبقي على العناصر الإيجابية في الآلية الحالية وتراعي الشواغل المتعلقة بالانتقائية، وازدواجية المعايير والتسييس. |
Se otorga prioridad a la aceleración de las reformas estructurales a fin de fortalecer el clima de inversión; las tendencias positivas a ese respecto se reflejan en los Indicadores del desarrollo mundial, 2004. publicados por el Banco Mundial. | UN | وتعطي الأولوية للتعجيل بالإصلاحات الهيكلية من أجل تعزيز مناخ الاستثمار؛ وتنعكس الاتجاهات الإيجابية في هذا الصدد في المؤشرات العالمية للتنمية لعام 2004 التي نشرها البنك الدولي. |
El desempeño de las economías desarrolladas en 1999 tuvo una característica positiva, a saber, la disminución del desempleo, en un clima de inflación muy aceptable y posición fiscal consolidada, pero el caso del Japón constituye una notable excepción. | UN | ومن المعالم الإيجابية في الأداء الاقتصادي في الاقتصادات المتقدمة النمو انخفاض البطالة في عام 1999 في ظل بيئة متسمة بتضخم أليف وتحسن في الأوضاع المالية الحكومية، وإن كانت اليابان تشكل استثناء جليا. |
Pese a ciertos acontecimientos favorables en esta esfera, sigue habiendo problemas. | UN | فعلى الرغم من بعض التطورات الإيجابية في هذا المجال، لا تزال هناك تحديات. |
Reconociendo además que los acontecimientos positivos que ocurran en el mundo, particularmente en Europa, en el Magreb y en el Oriente Medio, pueden mejorar las perspectivas de una cooperación europeo-mediterránea más estrecha en todas las esferas, | UN | وإذ تدرك كذلك أن التطورات الإيجابية في جميع أنحاء العالم، ولا سيما في أوروبا والمغرب العربي والشرق الأوسط، يمكن أن تعزز آفاق إقامة تعاون أوثق بين أوروبا ومنطقة البحر الأبيض المتوسط في جميع المجالات، |
Sugiero que no limitemos nuestro debate a los aspectos normativos de los instrumentos relativos al derecho del mar y a su contribución positiva al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وأقترح عدم قصر نقاشنا على الجانب المعياري للصكوك ذات الصلة بقانون البحار ومساهمتها الإيجابية في الحفاظ على السلم والأمن الدوليين. |