El estado de los ingresos recibidos y los gastos realizados en el bienio es el siguiente: | UN | وحالة الإيرادات المحصلة والنفقات المتكبدة في فترة السنتين الحالية هي كالتالي: |
iii) Los ingresos diferidos incluyen las promesas de contribuciones para períodos futuros y otros ingresos recibidos pero todavía no devengados; | UN | ' 3` تشمل الإيرادات المؤجلة التبرعات المعلنة لفترات مقبلة وغيرها من الإيرادات المحصلة وإن لم تصبح مكتسبة بعد؛ |
ii) Los ingresos recibidos en virtud de acuerdos interinstitucionales representan asignaciones de fondos procedentes de diversos organismos que desean que la Comisión administre proyectos u otros programas en su nombre; | UN | ' 2` الإيرادات المحصلة بموجب ترتيبات مشتركة بين المنظمات تمثل مخصصات تمويل من الوكالات التي ترغب في أن تقوم اللجنة بتنفيذ مشاريع أو برامج أخرى لحسابها؛ |
Por ejemplo, el 15% de los ingresos recaudados del puerto marítimo se ha reservado para la rehabilitación de la ciudad. | UN | فعلى سبيل المثال، تم تخصيص 15 في المائة من الإيرادات المحصلة من الميناء لإعادة تأهيل المدينة. |
Más: aumento de los ingresos percibidos por adelantado | UN | مضافاً إليه: زيادة في الإيرادات المحصلة سلفا |
los ingresos obtenidos del PNUD son ingresos para proyectos. | UN | وأخذت الإيرادات المحصلة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي شكل إيرادات مشاريع. |
los ingresos derivados del impuesto sobre la renta presunta se consignarán en el presupuesto consolidado de Kosovo. | UN | تودع الإيرادات المحصلة من الضريبة الافتراضية في الميزانية الموحدة لكوسوفو. |
iii) Los ingresos diferidos incluyen las promesas de contribuciones para períodos futuros y otros ingresos recibidos pero todavía no devengados; | UN | ' 3` تشمل الإيرادات المؤجلة التبرعات المعلنة لفترات مقبلة وغيرها من الإيرادات المحصلة وإن لم تصبح مكتسبة بعد؛ |
ii) Los ingresos recibidos en virtud de acuerdos interinstitucionales representan asignaciones de fondos procedentes de organismos para que la Organización pueda administrar proyectos o programas en su nombre; | UN | ' 2` الإيرادات المحصلة بموجب ترتيبات مشتركة بين المنظمات تمثل مخصصات تمويل تقدمها الوكالات لتمكين المنظمة من إدارة مشاريع أو برامج أخرى بالنيابة عنها؛ |
ii) Los ingresos recibidos en virtud de acuerdos interinstitucionales representan asignaciones de fondos procedentes de organismos para que la Organización pueda administrar proyectos o programas en su nombre; | UN | ' 2` الإيرادات المحصلة بموجب ترتيبات مشتركة بين المنظمات تمثل مخصصات تمويل تقدمها الوكالات لتمكين المنظمة من إدارة مشاريع أو برامج أخرى بالنيابة عنها؛ |
ii) Los ingresos recibidos en virtud de acuerdos interinstitucionales representan asignaciones de fondos procedentes de organismos para que la Organización pueda administrar proyectos o programas en su nombre; | UN | ' 2` تمثل الإيرادات المحصلة بموجب ترتيبات مشتركة بين المنظمات مخصصات تمويل تقدمها الوكالات لتمكين المنظمة من إدارة مشاريع أو برامج أخرى بالنيابة عنها؛ |
Los ingresos recibidos por anticipado son un recurso importante para la UNOPS que no se está fiscalizando debidamente y que podría desvirtuar la posición financiera efectiva de la Oficina. | UN | وتشكل الإيرادات المحصلة مقدما موردا هاما للمكتب لا يجري رصده على نحو ملائم وقد يحجب الوضع المالي الحقيقي للمكتب. |
El estado de los ingresos recibidos y los gastos realizados en el ejercicio en curso es el siguiente (en miles de dólares EE.UU.): | UN | وفيما يلي حالة الإيرادات المحصلة والنفقات المتكبدة في فترة السنتين الحالية: |
Las dos partes convinieron también en un mecanismo para depositar los ingresos recaudados en una cuenta especial en apoyo del presupuesto para la región norte. | UN | واتفق الجانبان أيضا على آلية لإيداع الإيرادات المحصلة في حساب خاص لدعم ميزانية المنطقة الشمالية. |
El Grupo de supervisión ha tenido conocimiento de que los ingresos recaudados entre enero y abril de 2005 fueron los siguientes: | UN | وقد علم فريق الرصد أن الإيرادات المحصلة من كانون الثاني/يناير إلى نيسان/أبريل 2005 كانت على النحو المبين في الجدول 1. |
Todos los ingresos recaudados a nivel nacional por o para el Gobierno nacional se destinarán a un fondo nacional de ingresos administrado por la Tesorería nacional. | UN | وفي هذا الصدد، سيتم جمع جميع الإيرادات المحصلة على الصعيد الوطني للحكومة الوطنية أو عن طريقها في صندوق إيرادات وطنية تديره الخزانة الوطنية. |
El programa permite a los países incrementar los ingresos percibidos por las aduanas, así como reducir la duración y los costos del despacho aduanero. | UN | وهو يُمكّن البلدان من زيادة الإيرادات المحصلة من الجمارك، فضلاً عن تقليل وقت وتكلفة التخليص الجمركي. |
ingresos percibidos Porcentaje de las obliga-ciones percibido | UN | نسبة الإيرادات المحصلة إلى الالتزامات |
El total de los ingresos obtenidos por cualquiera de estas formas de administración local es muy considerable, y a veces llega a millones de dólares. | UN | ويصل إجمالي مبالغ الإيرادات المحصلة بواسطة أي من أسلوبي الإدارة المحلية إلى مبالغ طائلة، تقدر أحيانا بملايين الدولارات. |
los ingresos obtenidos de la exportación ilegal de carbón y las operaciones portuarias en Kismaayo son considerables. | UN | 49 - تعتبر الإيرادات المحصلة عن طريق هذه الأنشطة كبيرة. |
los ingresos derivados del impuesto sobre los servicios serán depositados en el Fondo Consolidado para Kosovo. | UN | تودع الإيرادات المحصلة من ضريبة الخدمات في صندوق كوسوفو الموحد. |
los ingresos generados se comparten y se distribuyen entre el grupo. | UN | ويتم تجميع الإيرادات المحصلة ثم اقتسامها فيما بين أفراد المجموعة. |
ingresos en concepto de contribuciones de los gobiernos para sufragar los gastos locales de las oficinas, por categoría de país, 2004 | UN | الإيرادات المحصلة من مساهمات الحكومات في تكاليف المكاتب المحلية حسب فئة البلدان، 2004 |
De conformidad con esta disposición, los ingresos provenientes de las donaciones y cuotas de afiliación están excluidos del impuesto sobre la renta. | UN | وبناء على هذا الترتيب فإن الإيرادات المحصلة من التبرعات ورسوم العضوية معفاة من ضريبة الدخل. |
Las medidas de reforma anteriores (véase A/57/850-S/2003/754, párrs. 2 a 10), han arrojado resultados en forma paulatina, entre ellos una mayor recaudación de ingresos procedentes de esas provincias. | UN | علما بأن التدابير الإصلاحية التي اتخذت سابقا (انظر A/57/850 و S/2003/75 الفقرات 2-10) ما برحت تحقق تدريجيا نتائج كزيادة الإيرادات المحصلة من المقاطعات. |