La Secretaría facilitará las aclaraciones solicitadas. | UN | وتقدم الأمانة العامة الإيضاحات المطلوبة. |
Al tratarse de reservas de carácter general, no puede considerarse su admisibilidad sin aclaraciones complementarias. | UN | ولا يمكن تقدير مقبولية هذه التحفظات العامة الطابع إلا بتوافر مزيد من الإيضاحات. |
Al tratarse de reservas de carácter general, no puede apreciarse su admisibilidad sin aclaraciones complementarias. | UN | ولا يمكن تقدير مقبولية هذه التحفظات العامة الطابع إلا بتوافر مزيد من الإيضاحات. |
El Comité contra el Terrorismo aceptó las explicaciones ofrecidas en el informe pero solicitó más información sobre algunos aspectos. | UN | وقد وافقت اللجنة على الإيضاحات الواردة في التقرير إلا أنها طلبت معلومات إضافية عن بعض النقاط. |
Sin embargo, el efecto de la decisión del Comité Permanente parece ser una enmienda en cuanto al fondo, y desearía una mayor aclaración sobre la diferencia. | UN | ويبدو أن تأثير قرار اللجنة الدائمة هو نفس تأثير التعديل الموضوعي، وقال إنه يود أن يسمع مزيداً من الإيضاحات عن هذا الفارق. |
En el caso del PNUMA la delegación de los Estados Unidos pedirá aclaraciones sobre la propuesta de establecer 13 puestos nuevos. | UN | وفيما يتعلق ببرنامج الأمم المتحدة للبيئة، سيطالب وفدها بمزيد من الإيضاحات بشأن الاقتراح المتعلق بإنشاء 13 وظيفة جديدة. |
Si son necesarias aclaraciones, se deben incluir en el comentario al artículo correspondiente. | UN | وإذا كانت الإيضاحات ضرورية ينبغي إدراجها في التعليق على المادة المعنية. |
Al mismo tiempo, unas pocas delegaciones han solicitado aclaraciones adicionales, especialmente en relación con los métodos y procedimientos de trabajo. | UN | وفي نفس الوقت هناك بعض الوفود التي طلبت المزيد من الإيضاحات فيما يتعلق أساساً بأساليب العمل والإجراءات. |
Así pues, la presencia del Secretario General Adjunto tenía por objeto brindar la oportunidad de aportar nuevas aclaraciones. | UN | وكان الهدف من حضور وكيل الأمين العام هو توفير الفرصة للحصول على المزيد من الإيضاحات. |
Al tratarse de reservas de carácter general, no puede apreciarse su admisibilidad sin aclaraciones complementarias. | UN | ولا يمكن تقدير مقبولية هذه التحفظات العامة الطابع إلا بتوافر مزيد من الإيضاحات. |
La reunión también solicitó aclaraciones sobre el presupuesto del Mecanismo Conjunto de Verificación. | UN | والتمس الاجتماع مزيدا من الإيضاحات بشأن ميزانية آلية التحقيق المشتركة الموسّعة. |
Con todo, la delegación tratará de proporcionar, dentro del tiempo asignado, las aclaraciones solicitadas sobre las principales cuestiones planteadas. | UN | ولكن الوفد سيسعى في حدود الوقت المخصص له إلى تقديم الإيضاحات المرجوة بشأن المسائل الرئيسية المطروحة. |
La subcomisión también había transmitido a la delegación conjunta una solicitud de nuevas aclaraciones y de datos e información adicionales. | UN | وأحالت اللجنة الفرعية أيضا إلى الوفد المشترك طلبا للحصول على مزيد من الإيضاحات وعلى بيانات ومعلومات إضافية. |
Pueden obtenerse aclaraciones si se solicitan a la División de Políticas y Procedimientos Operacionales.ontact DOPP for clarifications. | UN | ويرجى الاتصال بشعبة السياسات والإجراءات التنفيذية للحصول على مزيد من الإيضاحات. |
Desearía solicitar al Consejo de Seguridad y la Asamblea General que, en vista de las explicaciones anteriores, conceda esa autorización. | UN | وأود أن أطلب إلى مجلس الأمن والجمعية العامة، في ضوء الإيضاحات المقدمة أعلاه، أن يوافقا على ذلك. |
A juicio del Comité, las explicaciones dadas por el autor para probar que el documento es auténtico no son convincentes. | UN | وترى اللجنة، أن الإيضاحات التي قدمها صاحب البلاغ لإثبات صحة الوثيقة المعنية غير مقنعة. |
El Comité considera que las explicaciones dadas por el autor para justificar esa falta de pruebas no son convincentes. | UN | ولا ترى اللجنة أن الإيضاحات التي قدمها لتبرير عدم وجود هذا الدليل مقنعة. |
En la continuación del período de sesiones de 1999 volvió a aplazarse el examen de la solicitud, a la espera de una nueva aclaración. | UN | وفي دورتها المستأنفة لعام 1999، أرجئ ذلك الطلب مرة أخرى انتظارا لمزيد من الإيضاحات. |
No obstante, espera poder aportar más precisiones al respecto en el siguiente proyecto de presupuesto por programas. | UN | ولكنه أعرب عن أمله في إعطاء المزيد من الإيضاحات لهذا الموضوع في الميزانية البرنامجية المقترحة القادمة. |
La delegación podrá quizá ofrecer algunos detalles sobre el desarrollo de la investigación. | UN | ولعل الوفد يقدم بعض الإيضاحات عن مدى تقدم التحقيق. |
El traslado de esta carga sólo sería aceptable si la presentación de la comunicación se hiciera tras un lapso tan prolongado que dicho lapso no se entendería sin una explicación complementaria. | UN | ولكن لا يمكن قبول انتقال عبء الإثبات إلا إذا بلغ التأخير في تقديم البلاغ حداً يتعذر عنده فهمه دون المزيد من الإيضاحات. |
Esas disposiciones también ofrecen algunas indicaciones sobre las modalidades de la comunicación. | UN | وتورد أحكام هذه المادة أيضاً بعض الإيضاحات بشأن طرائق الإبلاغ. |
El Comité y su Directora Ejecutiva están dispuestos a aclarar con Noruega cualquiera de los asuntos señalados en la presente carta. | UN | واللجنة ومديرها التنفيذي على استعداد لتقديم مزيد من الإيضاحات للنرويــج بشـــأن أي مـــن المسائل المثـــارة في هذه الرسالة. |
Debe explicarse con más claridad la interacción confusa entre la Oficina y los equipos operacionales integrados existentes dentro de la Oficina de Operaciones. | UN | كما ينبغي تقديم مزيد من الإيضاحات عن التفاعل غير الواضح بين المكتب والأفرقة التشغيلية المتكاملة داخل مكتب العمليات. |
El Comité solicita una clarificación adicional de estos hechos. | UN | وتطلب اللجنة تقديم المزيد من الإيضاحات بشأن هذه الأحداث. |