Se estudian detenidamente en su libro ocho casos para ilustrar la nueva tendencia. | UN | وقد بحث في مؤلفه تفاصيل ثماني قضايا لتوضيح هذا الاتجاه الجديد. |
Bueno, la nueva tendencia en centros de mesa es poner frutas cítricas en los jarrones en vez de flores. | Open Subtitles | حسناً , على أيّ حال , الاتجاه الجديد لزهرية الوسط هو وضع حمضيات بدلاً من الزهور |
Esta nueva tendencia forma parte del movimiento general hacia la descentralización y municipalización de los servicios sociales. | UN | وهذا الاتجاه الجديد جزء من الحركة العامة نحو تحقيق اللامركزية في الخدمات الاجتماعية واسنادها للبلديات. |
A pesar de ello, esta nueva tendencia ha determinado un crecimiento del volumen de recursos necesarios. | UN | وهذا الاتجاه الجديد يستوجب زيادة في الموارد. |
Esta nueva tendencia también guarda relación con las dificultades sociales y económicas por las que está atravesando el país. | UN | ويرتبط هذا الاتجاه الجديد أيضا بالمصاعب الاجتماعية والاقتصادية التي يمر بها البلد. |
También podría utilizarse la nueva tendencia de establecer las características de la vulnerabilidad de cada Estado. | UN | ويمكن أيضا الاستفادة من الاتجاه الجديد بغية تحديد سمات الضعف. |
Es de esperar que la nueva tendencia ascendente persista y se acelere, sobre todo a favor de los países de menor desarrollo. | UN | ومن المأمول أن يستمر ويتصاعد الاتجاه الجديد لزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية، وخاصة لصالح أقل البلدان نموا. |
Le preocupa particularmente la nueva tendencia a la institucionalización temporal de los niños debido a la migración de sus padres. | UN | ويساورها القلق على وجه الخصوص إزاء الاتجاه الجديد المتمثل في إيداع الأطفال مؤقتاً في المؤسسات بسبب هجرة الآباء. |
Esta nueva tendencia ha contribuido indudablemente a aliviar la pobreza en las comunidades locales e indígenas. | UN | ولا شك أن هذا الاتجاه الجديد قد ساهم في التخفيف من وطأة الفقر في المجتمعات المحلية والأصلية. |
Son testigo de esta nueva tendencia la transformación de la Secretaría Ejecutiva de la CEDEAO en una Comisión, y la prioridad que ésta concede a las cuestiones de paz y seguridad. | UN | وإن تحول الأمانة التنفيذية للجماعة إلى لجنة وتركيزها على قضايا السلم والأمن لدليل على هذا الاتجاه الجديد. |
El Grupo de Trabajo entiende que es importante seguir de cerca esta nueva tendencia y describir sus efectos en los derechos humanos. | UN | ويعي الفريق العامل أهمية تتبع هذا الاتجاه الجديد عن كثب ووصف أثره على حقوق الإنسان. |