El ejército israelí ha utilizado a los funcionarios de la Federación Internacional de la Cruz Roja y a civiles palestinos como escudos humanos. | UN | وسارع الجيش الإسرائيلي إلى استخدام موظفي الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والمدنيين الفلسطينيين كدروع بشرية. |
También formuló una declaración el observador de la Federación Internacional de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja. | UN | كما أدلى ببيان المراقب عن الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر. |
la Federación Internacional de la Cruz Roja y de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja presta asistencia en la gestióny prevención en casos de desastre, así como en actividades preparatorias, dondequiera y siempre que sea necesario. | UN | يُقدم الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر المساعدة في إدارة الكوارث والتأهب والوقاية كلما وحيثما اقتضى الأمر. |
El FNUAP también había suscrito un memorando de entendimiento con la Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja. | UN | وإن الصندوق وقّع مذكرة تفاهم مع الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر. |
autoridad Intergubernamental para el Desarrollo (resolución 66/112, de 9 de diciembre de 2011) | UN | الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر (القرار 49/2، 19 تشرين الأول/أكتوبر 1994) |
El reconocimiento oficial por el Comité Internacional de la Cruz Roja marcó la admisión de la organización Magen David Adom como miembro de pleno derecho del Movimiento Internacional de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja. | UN | وفي أعقاب الاعتراف الرسمي من جانب الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر بجمعية ماغن ديفيد آدوم حصلت الجمعية على العضوية الكاملة في حركة الصليب الأحمر والهلال الأحمر الدولية. |
la Federación Internacional de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja se ha esforzado por reactivar sus actividades en las Islas Turcas y Caicos y ayudar a establecer una organización local eficiente. | UN | 80 - وقد بذل الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر جهودا من أجل إعطاء زخم جديد لنشاطه في جزر تركس وكايكوس والمساعدة على إقامة منظمة محلية محكمة التسيير. |
Esos exámenes deberían realizarse con una sinergia cada vez mayor con otros informes, como el informe sobre la vulnerabilidad en el ámbito mundial publicado por el PNUD y el Informe Mundial sobre las Catástrofes de la Federación Internacional de la Cruz Roja. | UN | وينبغي أن تتم هذه الاستعراضات في تضافر تدريجي مع التقارير الأخرى، مثل تقرير قابلية التأثر بالكوارث في العالم، الذي ينشره البرنامج الإنمائي وتقرير الكوارث في العالم الذي يصدره الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر. |
El círculo de beneficiarios de la labor de UNOSAT trasciende del ámbito del sistema de las Naciones Unidas y engloba a la Federación Internacional de la Cruz Roja y la Media Luna Roja, el Comité Internacional de la Cruz Roja, organizaciones no gubernamentales y organismos gubernamentales. | UN | وتمتد دائرة المستفيدين من عمل اليونوسات إلى خارج منظومة الأمم المتحدة، إذ تشمل الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر واللجنة الدولية للصليب الأحمر ومنظمات غير حكومية ووكالات حكومية. |
En la Federación Internacional de la Cruz Roja y la Media Luna Roja, reconocemos la tenacidad y la dedicación de los promotores de la sociedad civil para mantener a todos los asociados centrados en el cumplimiento de las promesas de nuestra Declaración de compromiso. | UN | ونحن في الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر نقدر مثابرة وتفاني المجتمع المدني في الحفاظ على تركيز كل الشركاء على تحقيق وعد إعلان الالتزام. |
28. También hicieron declaraciones los observadores de la Federación Internacional de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja y de Human Rights Watch. | UN | 28- وألقى كلمة أيضا المراقبان عن الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر ومنظمة رصد حقوق الإنسان. |
75. El observador de la Federación Internacional de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja también formuló una declaración. | UN | 75- وتكلّم أيضاً المراقب عن الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر. |
Formuló una declaración el observador de la Federación Internacional de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja. | UN | ٤٤ - وأدلى ببيان المراقب عن الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر. |
Con todo, para que no se interrumpa el proceso el país depositario seguirá celebrando consultas con los Estados partes sobre la base de un nuevo proyecto de protocolo adicional preparado por el CICR, en colaboración con la Federación Internacional de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja. | UN | إلا أن بلده، بوصفه الوديع، سيعمل، من أجل كفالة ألاّ تتعطل العملية، على مواصلة المشاورات مع الدول الأطراف على أساس مشروع جديد للبروتوكول الإضافي أعدته اللجنة الدولية للصليب الأحمر بالتعاون مع الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر. |
ii) Comunicarse con las organizaciones locales encargadas de las actividades de salvamento en casos de desastre, como la Federación Internacional de la Cruz Roja y la Media Luna Roja, con funcionarios de los organismos policiales y las autoridades de gobierno a fin de establecer una relación para la prestación de apoyo en la gestión de desastres; | UN | `2` إقامة اتصالات مع المنظمات المحلية للإنقاذ من الكوارث مثل الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر، ومع المسؤولين عن إنفاذ القانون والهيئات الحكومية من أجل إقامة علاقة لدعم تدبّر الكوارث؛ |
Intervinieron además los observadores de Sudáfrica, Azerbaiyán, España, el Ecuador, el Pakistán, Portugal y Armenia. Hicieron declaraciones asimismo los observadores de la Federación Internacional de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja y de la Asociación Internacional contra el Tráfico y el Uso de Estupefacientes. | UN | وأدلى ببيانات أيضا المراقبون عن جنوب أفريقيا وأذربيجان واسبانيا وإكوادور وباكستان والبرتغال وأرمينيا، وكذلك المراقبون عن الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر والرابطة الدولية لمكافحة الاتجار بالمخدرات وتعاطيها. |
Intervinieron además los observadores de Sudáfrica, Azerbaiyán, España, el Ecuador, el Pakistán, Portugal y Armenia. Hicieron declaraciones asimismo los observadores de la Federación Internacional de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja y de la Asociación Internacional contra el Tráfico y el Uso de Estupefacientes. | UN | وأدلى ببيانات أيضا المراقبون عن جنوب أفريقيا وأذربيجان واسبانيا وإكوادور وباكستان والبرتغال وأرمينيا، وكذلك المراقبون عن الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر والرابطة الدولية لمكافحة الاتجار بالمخدرات وتعاطيها. |
Peter Walker, Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja | UN | بيتر ووكر، الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر |
autoridad Intergubernamental para el Desarrollo (resolución 66/112 de la Asamblea General) | UN | الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر (قرار الجمعية العامة 49/2) |
Además, hay otros tres grupos de entidades, tales como las organizaciones que componen el sistema de asistencia humanitaria de las Naciones Unidas, las principales ONG, como el Movimiento Internacional de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja y los gobiernos que no solamente son donantes sino que, cada vez en mayor medida, proporcionan asistencia operacional. | UN | وبالإضافة إلى هذا، يمكن تحديد ثلاث مجموعات أخرى من الكيانات في هذا الصدد، مثل المنظمات الإنسانية التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية الرئيسية، بما في ذلك الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر، والحكومات، والتي تعمل ليس بوصفها مانحة فحسب وإنما أيضاً، وبشكل متزايد، بوصفها مقدّمة للمساعدة التشغيلية. |
Es una fuerza a la que ha contribuido significativamente la decisión adoptada por la Asamblea General de las Naciones Unidas hace hoy 10 años cuando otorgó a la FICR la condición de observador. | UN | وهي قوة يسرها بقدر كبير مقرر الجمعية العامة للأمم المتحدة الذي صدر في مثل هذا اليوم قبل عشرة أعوام تحديدا بمنح الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر مركز المراقب. |
Comité Internacional de la Cruz Roja; Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja; Orden de Malta | UN | لجنة الصليب الأحمر الدولية؛ الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر؛ منظمة فرسان مالطة |