También en este caso lo más que pueden hacer los artículos es usar términos generales de manera amplia y flexible que mantenga la coherencia interna. | UN | ومرة أخرى، فإن أقصى ما يمكن أن تفعله المواد هو استخدام مصطلحات عامة بطريقة واسعة ومرنة مع الحرص على الاتساق الداخلي. |
Se estableció un grupo interno de tareas de adaptación, que se reunió en varias ocasiones para mejorar la coherencia interna. | UN | وأنشئت فرقة عمل داخلية بشأن التكيف واجتمعت مرات عدة لتحسين الاتساق الداخلي. |
Los participantes formularon otras sugerencias sobre la manera de incorporar las observaciones recibidas y de mantener la coherencia interna. | UN | وقدَّم المشاركون اقتراحات إضافية عن طريقة إدماج التعليقات الواردة وكيفية الحفاظ على الاتساق الداخلي. |
La eficacia de los proyectos de la ONUDI es por lo general buena, pero algunos de ellos carecen de coherencia interna. | UN | وقد كان أداء مشاريع اليونيدو جيداً عموماً لكن بعضها افتقر إلى الاتساق الداخلي. |
El marco se centra en la armonización interna y la mejora de la coordinación entre la labor normativa y operacional, la integración de las políticas y la coherencia de los programas a nivel nacional. | UN | ويركز الإطار على الاتساق الداخلي وتحسين التنسيق بين العمل المعياري والعمل التشغيلي، وتكامل السياسات، واتساق البرامج على الصعيد القطري. |
Una de las principales dificultades a las que se enfrentan los encargados de formular políticas es lograr establecer un mecanismo de supervisión y coordinación y al mismo tiempo asegurar la coherencia interna. | UN | ويعد إنشاء آلية للتنسيق والرصد مع ضمان الاتساق الداخلي أحد أكبر التحديات التي تواجه صانعي السياسات. |
:: Se reconfigura un número limitado de cuentas a fin de fortalecer la coherencia interna y la comparabilidad con otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | :: أعيد تصميم عدد محدود من الحسابات لتعزيز الاتساق الداخلي وقابلية المقارنة مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة الأخرى. |
Convendría encontrar el justo equilibrio entre la enunciación de los principios y las cuestiones sectoriales e intersectoriales para asegurar la coherencia interna del documento. | UN | وينبغي التماس الوصول الى توازن سليم بين بيان المبادئ والمسائل القطاعية والمسائل المشتركة فيما بين القطاعات من أجل ضمان الاتساق الداخلي للوثيقة. |
Por lo tanto, insistió en el hecho que la mayoría de las actividades de los 11 subprogramas se reforzaban mutuamente y en que la Secretaría se esforzaba por intensificar el trabajo interdivisional como un modo de asegurar la coherencia interna del programa en su conjunto. | UN | ومعظم اﻷنشطة المدرجة في البرامج الفرعية اﻷحد عشر متعاضدة، وتسعى اﻷمانة إلى زيادة اﻷنشطة المشتركة بين الشعب كطريقة لضمان الاتساق الداخلي للبرنامج ككل. |
Una contrapropuesta de la delegación de Singapur sostiene que el Grupo de Trabajo debe limitarse a velar por la coherencia interna del proyecto de convención. | UN | وأفاد بأن وفد سنغافورة قدم اقتراحا مقابلا يرى فيه أن مهمة الفريق العامل ينبغي أن تقتصر على تحقيق الاتساق الداخلي لمشروع الاتفاقية. |
Quizá más preocupante sea que en muchos proyectos se haya llevado a cabo una amplia gama de actividades algo inconexas con poca coherencia interna y sin orden de prioridades. | UN | والأدهى ربما أنه تم في إطار عدة مشاريع تنفيذ مجموعة كبيرة من الأنشطة غير المترابطة نوعا ما مع قلة الاتساق الداخلي والافتقار إلى العمل بسلم الأولويات. |
Uno de los temas sugeridos para análisis es la definición del rol de la Comisión de Desarrollo Sostenible y el logro de la coherencia interna de todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وثمة مسألة انبثقت من التحليلات هي تعريف دور لجنة التنمية المستدامة وتحقيق الاتساق الداخلي في منظومة الأمم المتحدة بأسرها. |
181. El resultado final que se espera del proceso de fusión es una mayor coherencia interna en la formulación y prestación integrada de los servicios de la secretaría. | UN | 181 - وينبغي أن تُفضي النتيجة النهائية المتوقعة من عملية الدمج إلى زيادة الاتساق الداخلي في تحديد الخدمات المقدمة من الأمانة وإسدائها بشكل مندمج. |
Se lograría así la requerida coherencia interna con las demás disposiciones, en particular las referidas a las normas imperativas de derecho internacional. | UN | فهذا الأمر من شأنه أن يحقّق الاتساق الداخلي اللازم مع الأحكام الأخرى، ومنها بالأخص الأحكام المتعلقة بقواعد القانون الدولي الآمرة. |
49. Para dar coherencia a sus políticas, los gobiernos deben adoptar estrategias y principios que promuevan la coherencia interna y externa de sus operaciones. | UN | 49- لا بد للحكومات، بغية تحقيق الاتساق بين السياسات، أن تعتمد استراتيجيات ومبادئ تعزز الاتساق الداخلي والخارجي في أسلوب عملها. |
No se modifican los elementos de las normas actuales que han demostrado tener un buen fundamento y ser esenciales para velar por la coherencia interna de las estadísticas de la fuerza de trabajo y su coherencia con otros ámbitos estadísticos. | UN | ولا تزال عناصر المعايير الراهنة التي ثبت أنها سليمة وضرورية لضمان الاتساق الداخلي لإحصاءات القوى العامة واتساقها مع المجالات الإحصائية الأخرى دون تغير. |
Algunas delegaciones señalaron que la banda correspondiente a los países del Grupo A era más amplia que la de los otros dos grupos, y se sugirió que la reducción de los márgenes a porcentajes del 67% y el 69% daría mayor coherencia interna al sistema de asignación propuesto. | UN | وأشارت بعض الوفود إلى أن النطاق المخصص لبلدان المجموعة ألف أوسع من المخصص للمجموعتين اﻷخريين، وقيل إن تقليص النطاق إلى ٦٧ - ٦٩ في المائة يضفي قدرا أكبر من الاتساق الداخلي على نظام التخصيص المقترح. |
Algunas delegaciones señalaron que la banda correspondiente a los países del Grupo A era más amplia que la de los otros dos grupos, y se sugirió que la reducción de los márgenes a porcentajes del 67% y el 69% daría mayor coherencia interna al sistema de asignación propuesto. | UN | وأشارت بعض الوفود إلى أن النطاق المخصص لبلدان المجموعة ألف أوسع من المخصص للمجموعتين اﻷخريين، وقيل إن تقليص النطاق إلى ٦٧ - ٦٩ في المائة يضفي قدرا أكبر من الاتساق الداخلي على نظام التخصيص المقترح. |
A efectos de coherencia interna y de comparabilidad internacional, es preferible que la información sobre el país de nacimiento se base en las fronteras nacionales existentes en el momento de levantarse el censo. | UN | ٢-٢٥٣ وﻷغراض الاتساق الداخلي وقابلية المقارنة الدولية يفضل أن تتوافر المعلومات عن بلد المولد حسب الحدود الوطنية القائمة وقت إجراء التعداد. |
Se necesita también un enfoque más holístico y exhaustivo, para lo que es preciso mejorar la cohesión interna en sus diversas facetas técnicas y de ejecución. | UN | ويلزم أيضا إيجاد نهج أكثر تكاملا وشمولا عن طريق تحسين الاتساق الداخلي في مختلف جوانب تقديم المساعدة وجوانبها الفنية. |