"الاتساق الداخلي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • coherencia interna
        
    • la armonización interna
        
    • cohesión interna
        
    También en este caso lo más que pueden hacer los artículos es usar términos generales de manera amplia y flexible que mantenga la coherencia interna. UN ومرة أخرى، فإن أقصى ما يمكن أن تفعله المواد هو استخدام مصطلحات عامة بطريقة واسعة ومرنة مع الحرص على الاتساق الداخلي.
    Se estableció un grupo interno de tareas de adaptación, que se reunió en varias ocasiones para mejorar la coherencia interna. UN وأنشئت فرقة عمل داخلية بشأن التكيف واجتمعت مرات عدة لتحسين الاتساق الداخلي.
    Los participantes formularon otras sugerencias sobre la manera de incorporar las observaciones recibidas y de mantener la coherencia interna. UN وقدَّم المشاركون اقتراحات إضافية عن طريقة إدماج التعليقات الواردة وكيفية الحفاظ على الاتساق الداخلي.
    La eficacia de los proyectos de la ONUDI es por lo general buena, pero algunos de ellos carecen de coherencia interna. UN وقد كان أداء مشاريع اليونيدو جيداً عموماً لكن بعضها افتقر إلى الاتساق الداخلي.
    El marco se centra en la armonización interna y la mejora de la coordinación entre la labor normativa y operacional, la integración de las políticas y la coherencia de los programas a nivel nacional. UN ويركز الإطار على الاتساق الداخلي وتحسين التنسيق بين العمل المعياري والعمل التشغيلي، وتكامل السياسات، واتساق البرامج على الصعيد القطري.
    Una de las principales dificultades a las que se enfrentan los encargados de formular políticas es lograr establecer un mecanismo de supervisión y coordinación y al mismo tiempo asegurar la coherencia interna. UN ويعد إنشاء آلية للتنسيق والرصد مع ضمان الاتساق الداخلي أحد أكبر التحديات التي تواجه صانعي السياسات.
    :: Se reconfigura un número limitado de cuentas a fin de fortalecer la coherencia interna y la comparabilidad con otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN :: أعيد تصميم عدد محدود من الحسابات لتعزيز الاتساق الداخلي وقابلية المقارنة مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة الأخرى.
    Convendría encontrar el justo equilibrio entre la enunciación de los principios y las cuestiones sectoriales e intersectoriales para asegurar la coherencia interna del documento. UN وينبغي التماس الوصول الى توازن سليم بين بيان المبادئ والمسائل القطاعية والمسائل المشتركة فيما بين القطاعات من أجل ضمان الاتساق الداخلي للوثيقة.
    Por lo tanto, insistió en el hecho que la mayoría de las actividades de los 11 subprogramas se reforzaban mutuamente y en que la Secretaría se esforzaba por intensificar el trabajo interdivisional como un modo de asegurar la coherencia interna del programa en su conjunto. UN ومعظم اﻷنشطة المدرجة في البرامج الفرعية اﻷحد عشر متعاضدة، وتسعى اﻷمانة إلى زيادة اﻷنشطة المشتركة بين الشعب كطريقة لضمان الاتساق الداخلي للبرنامج ككل.
    Una contrapropuesta de la delegación de Singapur sostiene que el Grupo de Trabajo debe limitarse a velar por la coherencia interna del proyecto de convención. UN وأفاد بأن وفد سنغافورة قدم اقتراحا مقابلا يرى فيه أن مهمة الفريق العامل ينبغي أن تقتصر على تحقيق الاتساق الداخلي لمشروع الاتفاقية.
    Quizá más preocupante sea que en muchos proyectos se haya llevado a cabo una amplia gama de actividades algo inconexas con poca coherencia interna y sin orden de prioridades. UN والأدهى ربما أنه تم في إطار عدة مشاريع تنفيذ مجموعة كبيرة من الأنشطة غير المترابطة نوعا ما مع قلة الاتساق الداخلي والافتقار إلى العمل بسلم الأولويات.
    Uno de los temas sugeridos para análisis es la definición del rol de la Comisión de Desarrollo Sostenible y el logro de la coherencia interna de todo el sistema de las Naciones Unidas. UN وثمة مسألة انبثقت من التحليلات هي تعريف دور لجنة التنمية المستدامة وتحقيق الاتساق الداخلي في منظومة الأمم المتحدة بأسرها.
    181. El resultado final que se espera del proceso de fusión es una mayor coherencia interna en la formulación y prestación integrada de los servicios de la secretaría. UN 181 - وينبغي أن تُفضي النتيجة النهائية المتوقعة من عملية الدمج إلى زيادة الاتساق الداخلي في تحديد الخدمات المقدمة من الأمانة وإسدائها بشكل مندمج.
    Se lograría así la requerida coherencia interna con las demás disposiciones, en particular las referidas a las normas imperativas de derecho internacional. UN فهذا الأمر من شأنه أن يحقّق الاتساق الداخلي اللازم مع الأحكام الأخرى، ومنها بالأخص الأحكام المتعلقة بقواعد القانون الدولي الآمرة.
    49. Para dar coherencia a sus políticas, los gobiernos deben adoptar estrategias y principios que promuevan la coherencia interna y externa de sus operaciones. UN 49- لا بد للحكومات، بغية تحقيق الاتساق بين السياسات، أن تعتمد استراتيجيات ومبادئ تعزز الاتساق الداخلي والخارجي في أسلوب عملها.
    No se modifican los elementos de las normas actuales que han demostrado tener un buen fundamento y ser esenciales para velar por la coherencia interna de las estadísticas de la fuerza de trabajo y su coherencia con otros ámbitos estadísticos. UN ولا تزال عناصر المعايير الراهنة التي ثبت أنها سليمة وضرورية لضمان الاتساق الداخلي لإحصاءات القوى العامة واتساقها مع المجالات الإحصائية الأخرى دون تغير.
    Algunas delegaciones señalaron que la banda correspondiente a los países del Grupo A era más amplia que la de los otros dos grupos, y se sugirió que la reducción de los márgenes a porcentajes del 67% y el 69% daría mayor coherencia interna al sistema de asignación propuesto. UN وأشارت بعض الوفود إلى أن النطاق المخصص لبلدان المجموعة ألف أوسع من المخصص للمجموعتين اﻷخريين، وقيل إن تقليص النطاق إلى ٦٧ - ٦٩ في المائة يضفي قدرا أكبر من الاتساق الداخلي على نظام التخصيص المقترح.
    Algunas delegaciones señalaron que la banda correspondiente a los países del Grupo A era más amplia que la de los otros dos grupos, y se sugirió que la reducción de los márgenes a porcentajes del 67% y el 69% daría mayor coherencia interna al sistema de asignación propuesto. UN وأشارت بعض الوفود إلى أن النطاق المخصص لبلدان المجموعة ألف أوسع من المخصص للمجموعتين اﻷخريين، وقيل إن تقليص النطاق إلى ٦٧ - ٦٩ في المائة يضفي قدرا أكبر من الاتساق الداخلي على نظام التخصيص المقترح.
    A efectos de coherencia interna y de comparabilidad internacional, es preferible que la información sobre el país de nacimiento se base en las fronteras nacionales existentes en el momento de levantarse el censo. UN ٢-٢٥٣ وﻷغراض الاتساق الداخلي وقابلية المقارنة الدولية يفضل أن تتوافر المعلومات عن بلد المولد حسب الحدود الوطنية القائمة وقت إجراء التعداد.
    Se necesita también un enfoque más holístico y exhaustivo, para lo que es preciso mejorar la cohesión interna en sus diversas facetas técnicas y de ejecución. UN ويلزم أيضا إيجاد نهج أكثر تكاملا وشمولا عن طريق تحسين الاتساق الداخلي في مختلف جوانب تقديم المساعدة وجوانبها الفنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus