ويكيبيديا

    "الاتفاقيات الدولية المتعلقة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las convenciones internacionales relativas a
        
    • las convenciones internacionales sobre
        
    • las convenciones internacionales de
        
    • los convenios internacionales sobre
        
    • los convenios internacionales relativos a
        
    • los convenios internacionales de
        
    • instrumentos internacionales de
        
    • convenios internacionales relacionados con
        
    • los convenios internacionales relativos al
        
    • los convenios internacionales en materia de
        
    • las convenciones internacionales en materia de
        
    • las convenciones internacionales pertinentes
        
    • los tratados internacionales en la materia
        
    • de convenciones internacionales sobre
        
    • las convenciones internacionales relacionadas con
        
    Por otra parte, apelamos al Gobierno griego para que aplique las convenciones internacionales relativas a las minorías étnicas. UN ومن ناحية أخرى، ندعو الحكومــــة اليونانية إلى تطبيــق الاتفاقيات الدولية المتعلقة باﻷقليات الاثنية.
    La aplicación de las convenciones internacionales relativas a esos derechos constituye un elemento esencial de dicho fortalecimiento. UN وتطبيق الاتفاقيات الدولية المتعلقة بتلك الحقوق عنصــر أساســي في عمليـــة التعزيز تلك.
    Esas medidas contravienen las convenciones internacionales sobre derechos humanos y el Cuarto Convenio de Ginebra. UN وجميع هذه اﻷفعال تتعارض مع الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان واتفاقية جنيف الرابعة.
    Las disposiciones de las convenciones internacionales sobre trabajadores migrantes hablan de discriminación en el trabajo. UN وتتناول أحكام الاتفاقيات الدولية المتعلقة بالعمال المهاجرين التمييز في مجال العمالة.
    El Gobierno presentó al Parlamento, para su ratificación, las convenciones internacionales de derechos humanos y se está elaborando la legislación de aplicación. UN وأحالت الحكومة إلى البرلمان الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان لتصديقها؛ ويجري الآن وضع قوانين التطبيق.
    Además, se ha adherido a la mayoría de los convenios internacionales sobre el terrorismo y ha firmado la Convención árabe sobre la represión del terrorismo. UN وانضمت أيضا إلى معظم الاتفاقيات الدولية المتعلقة بالإرهاب ووقعت الاتفاقية العربية لقمع الإرهاب.
    Es indispensable, también, que todos los países adhieran a los convenios internacionales relativos a los estupefacientes. UN ولا بد أيضا من أن تنضم جميع البلدان الى الاتفاقيات الدولية المتعلقة بالمخدرات.
    - Asesor del Ministro de Justicia sobre los convenios internacionales de derechos humanos UN مستشار لدى وزير العدل بشأن الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان
    Subrayan la importancia que reviste la participación de todos los países de Europa sudoriental en las convenciones internacionales relativas a la protección del medio ambiente. UN ويؤكدون أهمية اشتراك جميع بلدان جنوب شرق أوروبا في الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحماية البيئة.
    :: Respetar las convenciones internacionales relativas a la protección de los refugiados y los principios rectores relativos a los desplazados internos. UN :: احترام الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحماية اللاجئين واحترام المبادئ التوجيهية المتعلقة بالأشخاص المشردين داخليا.
    Rumania es ya parte en todas las convenciones internacionales relativas a la seguridad de la aviación civil. UN ورومانيا طرف في جميع الاتفاقيات الدولية المتعلقة بأمن الطيران المدني.
    Ha llegado el momento de crear órganos igualmente eficaces en el marco de las convenciones internacionales sobre las armas químicas y las armas biológicas. UN وقد آن الأوان لإنشاء هيئات فعَّالة مماثلة في إطار الاتفاقيات الدولية المتعلقة بالأسلحة الكيميائية والبيولوجية.
    Ha contribuido al desarrollo del derecho consuetudinario internacional y los derechos consagrados en la Declaración han sido incorporados en las convenciones internacionales sobre derechos humanos que han sido ampliamente ratificadas. UN وقد أسهم الإعلان في وضع القانون الدولي العرفي وإدراج الحقوق المنصوص عليها في الإعلان في الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان والتي صُدِّق عليها على نطاق واسع.
    4. Mecanismo para la aplicación de las convenciones internacionales sobre la esclavitud UN ٤ - آلية لرصد الاتفاقيات الدولية المتعلقة بالرق
    La Red ha desempeñado un papel fundamental en la aplicación de las convenciones internacionales de derechos humanos y en la labor de dar a conocer el mecanismo de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN وأدت هذه الشبكة دورا رئيسيا في مجال تنفيذ الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان والتوعية بآلية الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان.
    Todos los informes periódicos sobre la aplicación de las convenciones internacionales de derechos humanos, elaborados por el Comisionado Gubernamental para los Derechos Humanos, están en este sitio web. UN وتنشر على هذا الموقع جميع التقارير الدورية التي يضعها مفوض الحكومة لشؤون حقوق الإنسان عن تنفيذ الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Se han producido varias novedades con posterioridad al informe inicial de Israel relativo a la situación de los convenios internacionales sobre terrorismo: UN يمكن تقديم عدد من المعلومات التكميلية لتقرير إسرائيل المبدئـي فيما يتصل بحالة الاتفاقيات الدولية المتعلقة بالإرهاب:
    La Arabia Saudita también está involucrada positivamente en los esfuerzos mundiales para proteger el medio ambiente, habiendo firmado los convenios internacionales sobre el tema, incluido el Protocolo de Kyoto. UN وتشارك المملكة العربية السعودية على نحو إيجابي أيضا في الجهود العالمية لصون البيئة، فقد وقّعت على الاتفاقيات الدولية المتعلقة بذلك الموضوع، بما فيها بروتوكول كيوتو.
    El Japón también organizará un seminario para fomentar la adhesión a los convenios internacionales relativos a la lucha contra el terrorismo. UN وستنظم اليابان أيضا حلقة دراسية لتشجيع الانضمام إلى الاتفاقيات الدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    los convenios internacionales de aviación contienen disposiciones concretas que se pueden aplicar a ciertas situaciones en particular o a determinadas categorías de personas, como los expulsados. UN وتتضمن الاتفاقيات الدولية المتعلقة بمجال الطيران أحكاما محددة يمكن أن تنطبق على حالات معينة أو فئات معينة من الأشخاص، من قبيل المطرودين.
    - Los mencionados instrumentos internacionales de derechos humanos se han traducido al tayiko gracias al apoyo prestado por las organizaciones internacionales. UN ترجمت الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان المذكورة آنفاً إلى اللغة الطاجيكية، وذلك بالتعاون مع المنظمات الدولية.
    Mi Gobierno está tomando medidas para adherirse a varios de los convenios internacionales relacionados con la lucha contra el terrorismo. UN وتعمل حكومتي على اتخاذ الإجراءات اللازمة للانضمام إلى عدد من الاتفاقيات الدولية المتعلقة بمكافحة الأنشطة الإرهابية.
    Es necesario respetar estrictamente los convenios internacionales en materia de protección diplomática y se acoge con satisfacción que 19 Estados se hayan adherido recientemente a ellos. UN وأضافت أن الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحماية الدبلوماسيين يجب أن يلتزم بها التزاما دقيقا، ورحبت بانضمام 19 دولة مؤخرا إلى هذه الاتفاقيات.
    Esta voluntad se ha reflejado en la aprobación de la Ley marco y del Plan de Acción sobre el medio ambiente y en la ratificación de las convenciones internacionales en materia de protección ambiental. UN وتجسدت هذه الرغبة في اعتماد القانون الإطاري البيئي وخطة العمل وكذلك التصديق على الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحماية البيئة.
    También encomia la inclusión transversal de normas de derechos humanos, como el derecho a la vida, la prohibición de la tortura y la obligación de no discriminar, así como el reconocimiento específico de los derechos de las personas vulnerables, los refugiados y los apátridas, de conformidad con los tratados internacionales en la materia. UN كما يجدر بالثناء ذكر معايير حقوق الإنسان على نطاق شامل، مثل الحق في الحياة، وحظر التعذيب، والالتزام بعدم التمييز والاعتراف على وجه التحديد بحقوق الأشخاص المستضعفين واللاجئين وعديمي الجنسية، بما يتمشى مع الاتفاقيات الدولية المتعلقة بهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد