Se había iniciado el proceso de ratificación de la Convención árabe sobre la represión del terrorismo. | UN | كما أن عملية التصديق على الاتفاقية العربية لمكافحة الإرهاب قد بدأت. |
Estado en que se encuentra la firma y ratificación de la Convención árabe sobre la represión del terrorismo | UN | حالة التوقيع والتصديق على الاتفاقية العربية لمكافحة الإرهاب |
Teniendo en cuenta las disposiciones de la Convención árabe sobre la represión del terrorismo, | UN | - وإذ يأخذ في الاعتبار أحكام الاتفاقية العربية لمكافحة الإرهاب، |
También es parte, desde 2010, en la Convención Árabe contra la corrupción. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإنّ الجزائر طرف في الاتفاقية العربية لمكافحة الفساد منذ العام 2010. |
El artículo 4 de la Convención Árabe para la Represión del Terrorismo dispone lo siguiente: | UN | - نصت المادة الرابعة من الاتفاقية العربية لمكافحة الإرهاب على ما يلي: |
La Arabia Saudita fue uno de los primeros países en ratificar la Convención Árabe sobre la supresión del Terrorismo y la Convención de la Conferencia Islámica sobre la lucha contra el terrorismo internacional. | UN | فكانت المملكة من أوائل الدول الموقِّعة على الاتفاقية العربية لمكافحة الإرهاب، وعلى معاهدة منظمة المؤتمر الإسلامي لمكافحة الإرهاب. |
la Convención árabe sobre la represión del terrorismo establece la prohibición de adoptar el territorio del Estado como base para la planificación o ejecución de delitos terroristas. | UN | - قضت الاتفاقية العربية لمكافحة الإرهاب على منع اتخاذ أراضي الدولة مسرحا لتخطيط أو تنفيذ الجرائم الإرهابية. |
Texto del Decreto ley 15/1998 por el que se ratificó la Convención árabe sobre la represión del terrorismo | UN | نسخة عن مرسوم بقانون رقم (15) لسنة 1998 بشأن التصديق على الاتفاقية العربية لمكافحة الإرهاب |
Además de la Convención árabe sobre la represión del terrorismo, la cooperación interárabe en materia judicial y de seguridad se rige por los instrumentos mencionados a continuación, todos ellos aprobados en el marco de la Liga de los Estados Árabes: | UN | إلى جانب الاتفاقية العربية لمكافحة الإرهاب، يتم التعاون القضائي والأمني بين الدول العربية من خلال الصكوك التالية المعقودة في إطار الجامعة العربية: |
El aspecto más importante de esa cooperación es la coordinación entre el Consejo de Ministros Árabes del Interior y el Consejo de Ministros Árabes de Justicia, que se tradujo en la elaboración de la Convención árabe sobre la represión del terrorismo. | UN | ويتمثل المظهر الأهم لهذا التعاون في علاقات التنسيق بين مجلسي وزراء الداخلية والعدل العرب والتي أثمرت عن توقيع الاتفاقية العربية لمكافحة الإرهاب. |
1.18 El Comité observa que Djibouti es parte en la Convención árabe sobre la represión del terrorismo de 1998. | UN | 1-18 تلاحظ اللجنة أن جيبوتي تعتبر طرفا في الاتفاقية العربية لمكافحة الإرهاب لعام 1998. |
1.18 Hasta la fecha, no se han incorporado al derecho interno las disposiciones de la Convención árabe sobre la represión del terrorismo. | UN | 1-18 لم ندمج حتى الآن أحكام الاتفاقية العربية لمكافحة الإرهاب في قانوننا المحلي. |
- la Convención árabe sobre la represión del terrorismo, de 1998; | UN | الاتفاقية العربية لمكافحة الإرهاب 1998. |
En cuanto a la definición de terrorismo, la postura del Reino de Arabia Saudita es la misma que la que adoptaron los países árabes e islámicos. Dimana de la Convención árabe sobre la represión del terrorismo y la Convención de la Organización de la Conferencia Islámica sobre la lucha contra el terrorismo internacional. | UN | وبالنسبة لتعريف الإرهاب فإن موقف المملكة العربية السعودية هو نفس موقف الدول العربية والإسلامية المبني على ما ورد في الاتفاقية العربية لمكافحة الإرهاب ومعاهدة منظمة المؤتمر الإسلامي. |
Artículo 4 de la Convención árabe sobre la represión del terrorismo del año 1998, en el que se establece lo siguiente: | UN | - نصت المادة الرابعة من الاتفاقية العربية لمكافحة الإرهاب لعام 1998، على ما يلي: |
Por otra parte, el Reino de la Arabia Saudita ha ratificado numerosos convenios, entre ellos la Convención árabe sobre la represión del terrorismo, que tipifica como delito penal la incitación a la comisión de actos de terrorismo. | UN | إضافة إلى أن المملكة العربية السعودية انضمت إلى عدة اتفاقيات ومنها الاتفاقية العربية لمكافحة الإرهاب والتي تضمنت في أحكامها تجريم التحريض على الإرهاب. |
Por otra parte, la Convención Árabe contra el uso indebido y el tráfico ilícito de estupefacientes y sustancias psicotrópicas, aprobada por el Consejo en 1994, es un instrumento jurídico eficaz para coordinar las actividades realizadas por los Estados árabes con miras a combatir este fenómeno. | UN | ومن جهة أخرى، تشكل الاتفاقية العربية لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية التي أقرها المجلس في عام ١٩٩٤ أداة قانونية فعالة للتنسيق بين بلداننا العربية في مجال التصدي لهذه الظاهرة. |
Por último, aunque la remisión de los procedimientos penales no se contempla en la legislación nacional, sí se prevé en el artículo 22 de la Convención Árabe contra la corrupción cuando redunde en beneficio de la debida administración de la justicia. | UN | وفيما يتعلق بنقل الإجراءات الجنائية، فعلى الرغم من عدم النص عليه في التشريع الوطني الجزائري، إلا أنه يرِد في المادة 22 من الاتفاقية العربية لمكافحة الفساد عندما يكون ذلك في مصلحة حسن سير العدالة. |
La República Árabe Siria participó en la redacción de la Convención Árabe para la Represión del Terrorismo, de 1988, que ha firmado y ratificado, y en el establecimiento del mecanismo para su aplicación. | UN | شاركت الجمهورية العربية السورية في إعداد الاتفاقية العربية لمكافحة الإرهاب لعام 1998 والتي وقّعتها وصادقت عليها، كما شاركت في وضع الآلية التنفيذية لها. |
En consecuencia, declaramos nuestra condena del terrorismo en todas sus formas y manifestaciones e instamos a que se adopten las medidas necesarias para combatirlo y erradicarlo. Esto se encuentra en total conformidad con la Convención Árabe sobre la supresión del Terrorismo y su reafirmación en la Declaración de Argel. | UN | لذلك نعلن إدانتنا للإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، وندعو إلي اتخاذ التدابير الضرورية لمحاربته والقضاء عليه، كل ذلك طبقاً لما دعت إليه الاتفاقية العربية لمكافحة الإرهاب، وما أكدتموه في إعلان الجزائر. |
Convenio árabe sobre la represión del terrorismo | UN | الاتفاقية العربية لمكافحة الإرهاب |
Los compromisos internacionales contraídos por Marruecos apuntan en esa misma dirección y, en este sentido, el Convenio árabe sobre la represión del Terrorismo, en el que Marruecos es parte, prohíbe la utilización del territorio nacional para planificar, organizar o ejecutar delitos terroristas contra otros Estados. | UN | والمغرب طرف في التزامات دولية تنص على ذلك. وعلى هذا الأساس فإن الاتفاقية العربية لمكافحة الإرهاب التي يمثل المغرب طرفا فيها تحظر استخدام الإقليم الوطني من أجل التخطيط لجرائم الإرهاب الموجهة ضد دول أخرى أو تنظيمها أو تنفيذها. |
N. Convención Árabe sobre la Lucha contra el Blanqueo de Dinero y la Financiación del Terrorismo, 2010 | UN | نون - الاتفاقية العربية لمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب، 2010 |