ويكيبيديا

    "الاتفاقية المذكورة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • dicha Convención
        
    • dicho Convenio
        
    • la mencionada Convención
        
    • ese Convenio
        
    • esa Convención
        
    • la Convención mencionada
        
    • esta Convención
        
    • la citada Convención
        
    • la CEDAW
        
    • el Convenio
        
    • la Convención se
        
    • mencionado Convenio
        
    • del Convenio
        
    • la Convención antes
        
    • citado Convenio
        
    En consecuencia, su Gobierno notificará próximamente al Secretario General la adhesión de Suiza a dicha Convención. UN لذا تقوم حكومته قريبا بإبلاغ اﻷمين العام بانضمام سويسرا الى الاتفاقية المذكورة.
    En primer lugar, Turquía no es parte en dicha Convención. UN فبادئ ذي بدء، إن تركيا ليست طرفا في الاتفاقية المذكورة.
    Reafirmando la aplicabilidad de dicho Convenio al Golán sirio ocupado, UN وإذ تؤكد من جديد انطباق الاتفاقية المذكورة على الجولان السوري المحتل،
    El Gobierno de Finlandia ha examinado el contenido de las declaraciones y reservas formuladas por el Gobierno de la República de Singapur en el momento de la adhesión a la mencionada Convención. UN درست حكومة فنلندا محتويات اﻹعلانات والتحفظات الصادرة عن حكومة جمهورية سنغافورة عند انضمامها إلى الاتفاقية المذكورة.
    Se propuso además que se reemplazara todo el texto del actual párrafo 1 por el de los párrafos 1 y 2 del artículo 6 de ese Convenio. UN وورد أيضــا اقتراح بأن يستعاض عــن نص الفقــرة ١ الحالية بكاملها بنص الفقرتين ١ و ٢ من المادة ٦ من الاتفاقية المذكورة.
    En el mismo artículo se observa la pertinencia del artículo 4 de esa Convención. UN وصلة هذا الحق بالمادة 4 من الاتفاقية المذكورة مبَيَّنة في المادة نفسها.
    No obstante, el Gobierno de Finlandia no considera que esa objeción constituye un obstáculo para la entrada en vigor de dicha Convención entre Finlandia y el Pakistán. UN ومع هذا فإن حكومة فنلندا لا ترى أن هذا الاعتراض يشكل عقبة في سبيل نفاذ الاتفاقية المذكورة بين فنلندا وباكستان.
    Ahora ha llegado el momento de traducir en hechos el espíritu y la letra de dicha Convención. UN وآن اﻷوان لترجمة روح وحرفية الاتفاقية المذكورة إلى حقيقة.
    No obstante, el Gobierno de Finlandia no considera que esta objeción constituya un obstáculo para la entrada en vigor de dicha Convención entre Finlandia y la República de Indonesia. UN ومع هذا فإن حكومة فنلندا لا ترى أن هذا الاعتراض يشكل عقبة تعترض نفاذ الاتفاقية المذكورة بين فنلندا وجمهورية اندونيسيا.
    No obstante, el Gobierno de Finlandia no considera que esa objeción constituya un obstáculo para la entrada en vigor de dicha Convención entre Finlandia y el Pakistán. UN ومع هذا فإن حكومة فنلندا لا ترى أن هذا الاعتراض يشكل عقبة تعترض نفاذ الاتفاقية المذكورة بين فنلندا وباكستان.
    No obstante, el Gobierno de Finlandia no considera que esta objeción constituya un obstáculo para la entrada en vigor de dicha Convención entre Finlandia y la República de Indonesia. UN ومع هذا فإن حكومة فنلندا لا ترى أن هذا الاعتراض يشكل عقبة تعترض نفاذ الاتفاقية المذكورة بين فنلندا وجمهورية اندونيسيا.
    No obstante, el Gobierno de Finlandia no considera que esa objeción constituya un obstáculo para la entrada en vigor de dicha Convención entre Finlandia y el Pakistán. UN ومع هذا فإن حكومة فنلندا لا ترى أن هذا الاعتراض يشكل عقبة تعترض نفاذ الاتفاقية المذكورة بين فنلندا وباكستان.
    Chipre fue el 15° país que ratificó dicho Convenio. UN وأصبحت قبرص البلد الخامس عشر الذي يصادق على الاتفاقية المذكورة أعلاه.
    Los miembros del Comité afirmaron la aplicabilidad del Cuarto Convenio de Ginebra de 1949 a los territorios palestinos ocupados, incluida Jerusalén, y reiteraron la obligación del Gobierno de Israel de cumplir con las disposiciones de dicho Convenio. UN وأكد أعضـــاء اللجنة انطباق اتفاقية جنيف الرابعة لعام ١٩٤٩ على اﻷراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، كما أكدوا مجـــددا أن على حكومة اسرائيل التزاما بالتقيد بأحكام الاتفاقية المذكورة.
    El Gobierno de Finlandia ha examinado el contenido de las declaraciones y reservas formuladas por el Gobierno de la República de Singapur en el momento de la adhesión a la mencionada Convención. UN درست حكومة فنلندا محتويات الإعلانات والتحفظات الصادرة عن حكومة جمهورية سنغافورة عند انضمامها إلى الاتفاقية المذكورة.
    Instamos a las Potencias ocupantes en el Iraq a que cumplan su obligación jurídica de respetar cabalmente las disposiciones pertinentes de ese Convenio. UN ونهيب بالدول القائمة بالاحتلال أن تفي بالتزامها القانوني بالتقيد الكامل بالأحكام ذات الصلة من الاتفاقية المذكورة.
    Al adherirse a esa Convención, decidirían que su seguridad estaba en la no proliferación. UN وسوف تختار الدول بانضمامها إلى الاتفاقية المذكورة ربط أمنها بعدم الانتشار.
    Vamos a integrar lo aprendido al aplicar esta Convención en nuestras propias actividades. UN وسنستفيد في أعمالنا من الدروس المستخلصة من تنفيذ الاتفاقية المذكورة.
    Así pues, el esquema particularmente preciso que se establece en la citada Convención puede servir para interpretar instrumentos más antiguos. UN ويمكن أن يُستفاد من الهيكل البالغ الدقة الذي وضعته الاتفاقية المذكورة كإطار مرجعي لتفسير معاهداتٍ أقدم عهداً.
    Reconoce y aplica los principios de la CEDAW con el objeto de examinar la Constitución, las políticas y las leyes y programas principales de Malawi. UN وهو يعترف بمعايير الاتفاقية المذكورة ويستخدمها من أجل فحص دستور ملاوي وسياستها وتشريعاتها وبرامجها الرئيسية.
    En el artículo 1º de la Orden Presidencial se aprueba y ratifica el Convenio. UN فبموجب المادة 1 من هذا الأمر الرئاسي ووفق وصودق على الاتفاقية المذكورة.
    La reserva formulada por el Gobierno de la República Popular China al párrafo 1 del artículo 29 de la Convención se aplicará asimismo a la Región Administrativa Especial de Macao. UN وقد انتهت الآن حكومة فنلندا من دراسة محتويات التحفظ المعدل الذي أبدته حكومة جمهورية ملديف على الاتفاقية المذكورة.
    El Relator Especial exhorta a los Estados que aún no lo han hecho, que ratifiquen el mencionado Convenio. UN ويحث المقرر الخاص الدول التي لم تصدق بعد على الاتفاقية المذكورة أن تقوم بذلك.
    En el artículo 3 del Convenio se prevé que los Estados determinarán quiénes son sus nacionales conforme a sus propias leyes. UN وتنص المادة ٣ من الاتفاقية المذكورة على أن تبتّ كل دولة، بمقتضى أحكام قانونها، في من يكونون رعاياها.
    A tal fin, el segundo de los objetivos estratégicos de la Convención antes mencionada sobre la igualdad entre los géneros trata de que los jóvenes se eduquen en un espíritu de igualdad entre los géneros, mediante: UN ولهذا يتوخى المحور الثاني من الاتفاقية المذكورة أعلاه بشأن المساواة بين الجنسين في التعليم ضمان تثقيف الشباب في مجال المساواة بين الجنسين بفضل ما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد