ويكيبيديا

    "الاتفاقية والاتفاق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la Convención y el Acuerdo
        
    • la Convención y del Acuerdo
        
    • la Convención y en el Acuerdo
        
    • la Convención y al Acuerdo
        
    • la Convención y por el Acuerdo
        
    Cabría señalar también la naturaleza de la relación jurídica entre la Convención y el Acuerdo. UN واﻷمر الذي ينبغي توضيحه أيضا هو طبيعة العلاقة القانونية بين الاتفاقية والاتفاق.
    Muchos Estados, incluida China, han empezado sus procedimientos jurídicos internos para la ratificación de la Convención y el Acuerdo o su adhesión a ellos. UN وقد بدأت دول عديدة، ومنها الصين، إجراءاتها القانونية المحلية للتصديق على الاتفاقية والاتفاق أو الانضمام اليهما.
    Durante el año pasado se ha avanzado considerablemente gracias a los esfuerzos hechos para aplicar la Convención y el Acuerdo. UN وفي العام الماضي، تحقق تقدم كبير بفضل الجهود المبذولة لتنفيذ الاتفاقية والاتفاق وتطبيقهما.
    También esperamos que las disposiciones de la Convención y del Acuerdo relativo a la aplicación de la Parte XI proporcionarán una oportunidad para la cooperación científica y tecnológica entre países desarrollados y países en desarrollo. UN ونأمل أيضا أن تتيح أحكام الاتفاقية والاتفاق المتصلة بتنفيذ الجزء الحادي عشر الفرصة من أجل قيام تعاون علمي وتكنولوجي فيما بين البلدان النامية والمتقدمة.
    El Secretario General de las Naciones Unidas y el Secretario General de la Autoridad celebrarán consultas periódicamente con respecto al cumplimiento de las funciones que les incumben respectivamente en virtud de la Convención y el Acuerdo. UN يتشاور اﻷمين العام لﻷمم المتحدة مع اﻷمين العام للسلطة من حين ﻵخر بشأن تنفيذ مسؤوليات كل منهما بموجب الاتفاقية والاتفاق.
    Las Islas Salomón desean informar al Consejo y a la Autoridad de que seguirán haciendo esfuerzos de buena fe por hacerse parte en la Convención y el Acuerdo. UN وتود جزر سليمان إبلاغ مجلس السلطة بأنها ستواصل بحسن نية بذل الجهود لكي تصبح عضوا في الاتفاقية والاتفاق.
    El Secretario General de las Naciones Unidas y el Secretario General de la Autoridad celebrarán consultas periódicamente con respecto al cumplimiento de las funciones que les incumben respectivamente en virtud de la Convención y el Acuerdo. UN يتشاور اﻷمين العام لﻷمم المتحدة مع اﻷمين العام للسلطة من حين ﻵخر بشأن تنفيذ مسؤوليات كل منهما بموجب الاتفاقية والاتفاق.
    Las funciones sustantivas de la Autoridad están claramente definidas en la Convención y el Acuerdo. UN وقد ورد في الاتفاقية والاتفاق تحديد واضح للوظائف الفنية للسلطة.
    Esto aseguraría que la Comisión continuara obrando dentro de su mandato con arreglo a la Convención y el Acuerdo. UN الأمر الذي من شأنه أن يكفل استمرار اللجنة في أداء عملها في حدود ولايتها المنصوص عليها في الاتفاقية والاتفاق.
    De este modo, el objetivo de la participación universal en la Convención y el Acuerdo relativo a la aplicación de su Parte XI siguen siendo prioridades importantes. UN ومن ثم يظل هدف المشاركة العالمية في الاتفاقية والاتفاق المتعلق بتنفيذ جزئها الحادي عشر من الأولويات الهامة.
    la Convención y el Acuerdo que la Asamblea adoptará hoy contienen los principios rectores para la aplicación de políticas sensatas que rijan los océanos y sus recursos, incluidas las actividades relacionadas con los fondos marinos profundos. UN وإن الاتفاقية والاتفاق اللذين ستعتمدهما هذه الجمعية اليوم يتضمنان المبادئ التوجيهية اللازمة لتنفيذ السياسات السليمة التي تحكم جميع المحيطات ومواردها، بما في ذلك اﻷنشطة المتصلة بقاع البحار العميق.
    También vale la pena mencionar la posibilidad de que no se puedan aplicar la Convención y el Acuerdo en el futuro debido a que algunos países industriales importantes aún se nieguen a hacerse partes y a acatarlos de buena fe. UN وهناك نقطة جديرة بأن نذكرها وهي إمكانية عدم تنفيذ الاتفاقية والاتفاق في المستقبل ﻷن بعض البلدان الصناعية الكبرى لا تزال تحجم عن أن تصبح أطرافا فيهما وعن أن تلتزم بهما بحسن نية.
    Aprovecharemos esta oportunidad para reiterar la exhortación, que formulamos en la primera reunión de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos, celebrada en Jamaica, a todos los Estados que aún no lo han hecho, a convertirse en partes en la Convención y el Acuerdo. UN ونود أن نغتنم هذه الفرصة لتكرار المناشدة التي توجهنا بها في الاجتماع اﻷول للسلطة الدولية لقاع البحار في جامايكا الى جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية والاتفاق أن تفعل ذلك.
    La Unión Europea y sus Estados miembros y los Estados que accederán a ella trabajan a fin de participar en la Convención y el Acuerdo. UN والاتحاد اﻷوروبي ودوله اﻷعضاء والدول التي في طريقها الى الانضمام اليه تعمل جميعا على أن تصبح أطرافا في الاتفاقية والاتفاق.
    Sin embargo, mientras las partes interesadas, con ánimo de cooperación, cumplan estrictamente las disposiciones, principios y criterios pertinentes de la Convención y del Acuerdo, las próximas consultas sobre este tema entre períodos de sesiones, que durarán tres días, lograrán resultados sustantivos satisfactorios para todos. UN إلا أنه ما دامت اﻷطراف المعنية تلتزم التزاما دقيقا، بروح التعاون، بأحكام ومبادئ الاتفاقية والاتفاق ومعاييرهما ذات الصلة، فإن المشاورات التي ستجري قريبا لمدة ثلاثة أيام بين الدورتين حول هذه المسألة كفيلة بتحقيق نتائج موضوعية مرضية للجميع.
    Las funciones sustantivas de la Autoridad se derivan de las disposiciones de la Convención y del Acuerdo. UN ٤١ - تنبثق مهام السلطة الفنية عن أحكام الاتفاقية والاتفاق.
    12.4 La Autoridad se compromete a ejercer de buena fe las facultades y las funciones que le corresponden en virtud de la Convención y del Acuerdo, de conformidad con el artículo 157 de la Convención. UN ١٢-٤ تتعهد السلطة بالوفاء بنية حسنة بصلاحياتها ومهامها بموجب الاتفاقية والاتفاق وفقا للمادة ١٥٧ من الاتفاقية.
    Esperamos que la ratificación o adhesión universal a la Convención y al Acuerdo se logren pronto. UN ونأمل أن يتحقق التصديق العالمي أو اﻹنضمام العالمي إلى الاتفاقية والاتفاق في أقرب وقت ممكن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد