ويكيبيديا

    "الاتفاق الأول" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Primer Acuerdo
        
    • el primero
        
    • primer contrato
        
    • estos acuerdos
        
    En el caso de Danone, por ejemplo, el Primer Acuerdo, de 1988, se ha ampliado mediante otros seis acuerdos. UN وفي حالة دانون مثلا، جرى توسيع نطاق الاتفاق الأول الموقع عام 1988 من خلال ستة اتفاقات إضافية.
    El Primer Acuerdo se concertaría entre la Federación de Rusia y el Organismo Internacional de Energía Atómica para que el uranio poco enriquecido se facilitara por conducto del Organismo a sus Estados miembros. UN وسيبرم الاتفاق الأول بين الاتحاد الروسي والوكالة لتوفير اليورانيوم المنخفض التخصيب من خلال الوكالة لدولها الأعضاء.
    El Primer Acuerdo se concertó el 18 de octubre de 1983 y " casi cada año " se firmaron nuevos acuerdos. UN وأبرم الاتفاق الأول بتاريخ 18 تشرين الأول/أكتوبر 1983، وتم، فيما بعد، " التوقيع سنوياً تقريباً " على اتفاقات إضافية.
    * Algunas federaciones sindicales mundiales denominan a los acuerdos " Acuerdos marco " y no Códigos de conducta, porque en el Primer Acuerdo sólo se establecieron algunos principios, que con frecuencia se extendieron después mediante acuerdos adicionales. UN * تطلق بعض اتحادات النقابات العالمية على الاتفاقات تسمية " اتفاقات إطارية " وليس مدونات لقواعد السلوك لأن الاتفاق الأول لم يحدد سوى بضعة مبادئ، ووسع نطاقه لاحقا من خلال اتفاقات إضافية.
    el primero se refería a la prestación de asistencia jurídica a los delincuentes juveniles y las víctimas en cuatro provincias de Camboya. UN ويشمل الاتفاق الأول تقديم المساعدة القانونية للأحداث والضحايا في أربع مقاطعات بكمبوديا.
    De conformidad con el segundo contrato, la entidad de gobierno vendía combustible al proveedor para la generación de energía eléctrica prevista en el primer contrato. UN وبموجب الاتفاق الثاني، تبيع الهيئة الحكومية للمورِّد الوقود اللازم من أجل توليد الطاقة الكهربائية المشار إليها في الاتفاق الأول.
    En 2004, de conformidad con el Primer Acuerdo, se financiaron 13 proyectos, tres de ellos relativos a la dinámica de la educación o la familia o de la educación y la familia. UN في عام 2004 مُوّل بموجب الاتفاق الأول 13 مشروعا، ثلاثة في التعليم و/أو ديناميات الأسرة.
    En el Primer Acuerdo se dispondría el establecimiento de la reserva garantizada de uranio poco enriquecido. UN 7 - وسيعمل الاتفاق الأول على إنشاء الاحتياطي المضمون من اليورانيوم المنخفض التخصيب.
    Esta fue la primera reunión del Consejo de Seguridad desde que se consensuó el Primer Acuerdo sobre los principios que deben regir la normalización de las relaciones entre Belgrado y Pristina y su consiguiente plan de ejecución. UN وكانت هذه الجلسة هي أول جلسة لمجلس الأمن منذ الاتفاق الأول بشأن المبادئ الناظمة لتطبيع العلاقات بين بلغراد وبريشتينا وخطة التنفيذ اللاحقة المتفق عليها.
    No obstante, se hicieron progresos alentadores en la aplicación del Primer Acuerdo sobre los Principios Rectores de la Normalización de las Relaciones, de 19 de abril de 2013. UN ومع ذلك، أُحرز تقدم مشجع في تنفيذ الاتفاق الأول بشأن المبادئ التي تحكم تطبيع العلاقات المؤرخ 19 نيسان/أبريل 2013.
    Este es el Primer Acuerdo de este tipo entre la ONUDI y una universidad del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, e incluye la financiación de una beca de investigación de la ONUDI, por dos años, en el Centro de Estudios de Economía Africana (CSAE) de la Universidad, en el Instituto de Economía y Estadística. UN وهذا هو الاتفاق الأول من نوعه بين اليونيدو وجامعة بالمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، ويتضمن تمويلا لمدة سنتين لزمالة باحث من اليونيدو في مركز دراسة الاقتصادات الأفريقية التابع للجامعة، وهو جزء من معهد علوم الاقتصاد والإحصاء.
    Ex República Yugoslava de Macedonia. Rubricamos hoy el Primer Acuerdo de estabilización y asociación, que marca una etapa importante en la puesta en práctica de las reformas introducidas. UN - جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة: نقوم اليوم بالتوقيع وبالأحرف الأولى على الاتفاق الأول لتحقيق الاستقرار والانتساب، والذي سيمثل مرحلة هامة في تنفيذ الإصلاحات.
    Después de firmar el Primer Acuerdo el 3 de septiembre de 1992, la población georgiana de Gagra fue víctima de ejecuciones en masa y depuración étnica entre el 1° y el 3 de octubre de 1992. UN وبعد التوقيع على الاتفاق الأول في 3 أيلول/سبتمبر 1992، تعرض السكان الجورجيون في غاغرا إلى عمليات إعدام جماعية وتطهير عرقي في الفترة من 1 إلى 3 تشرين الأول/أكتوبر 1992.
    Fue la primera reunión del Consejo desde el Primer Acuerdo sobre los principios que deben regir la normalización de las relaciones entre Belgrado y Pristina, de 19 de abril, y el plan de aplicación posterior convenido el 22 de mayo. UN وكانت هذه الجلسة هي أول جلسة للمجلس منذ توقيع الاتفاق الأول بشأن المبادئ الناظمة لتطبيع العلاقات بين بلغراد وبريشتينا في 19 نيسان/أبريل وخطة التنفيذ اللاحقة المتفق عليها في 22 أيار/مايو.
    El Representante Especial tomó nota de los considerables progresos alcanzados durante el año anterior, en particular el Primer Acuerdo sobre los Principios que Deben Regir la Normalización de las Relaciones alcanzado el 19 de abril de 2013. UN ونوه الممثل الخاص بالتقدم اللافت الذي تحقق في السنة السابقة، لا سيما من خلال التوصل في 19 نيسان/أبريل 2013 إلى الاتفاق الأول بشأن المبادئ المنظّمة لتطبيع العلاقات.
    Acogiendo con beneplácito que ambas partes siguieran comprometidas con resolver las diferencias mediante el diálogo, el Representante Especial alentó a Belgrado y Pristina a que siguieran esforzándose por aplicar plenamente el Primer Acuerdo sobre los Principios que Deben Regir la Normalización de las Relaciones. UN ورحّب الممثل الخاص باستمرار التزام الجانبين بتسوية الخلافات عن طريق الحوار، فشجّع بلغراد وبريشتينا على مواصلة بذل الجهود من أجل تنفيذ الاتفاق الأول بشأن المبادئ المنظّمة لتطبيع العلاقات تنفيذاً تاماً.
    La aplicación del Primer Acuerdo sobre los Principios que Deben Regir la Normalización de las Relaciones, adoptado por Belgrado y Pristina el 19 de abril de 2013 con la asistencia de la Unión Europea, sigue teniendo un efecto positivo sobre la situación de la seguridad. UN وما زال تنفيذ الاتفاق الأول الذي يسّر إبرامه الاتحاد الأوروبي، والمتعلق بالمبادئ الناظمة لتطبيع العلاقات، والذي أبرمته بلغراد وبريشتينا في 19 نيسان/أبريل 2013، يترك أثرا إيجابيا على الحالة الأمنية.
    Durante el período que abarca el presente informe, las partes prosiguieron la aplicación sustancial del acuerdo de fecha 19 de abril titulado " Primer Acuerdo sobre los Principios que Deben Regir la Normalización de las Relaciones " . UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصل الطرفان اتخاذ إجراءات هامة على صعيد تنفيذ " الاتفاق الأول على المبادئ المنظِّمة لتطبيع العلاقات " المبرم في 19 نيسان/أبريل.
    para los Derechos Humanos 12. En diciembre de 2000, México firmó el Primer Acuerdo de cooperación técnica con el ACNUDH, seguido de un acuerdo en julio de 2002 por el que se estableció la Oficina en México del ACNUDH. UN 12- في كانون الأول/ديسمبر 2000، وقعت المكسيك الاتفاق الأول للتعاون التقني مع مفوضية حقوق الإنسان(26)، متبوعاً باتفاق في تموز/يوليه 2002 أنشئ بموجبه مكتب مفوضية حقوق الإنسان في المكسيك(27).
    El Memorando de Entendimiento de París de 1982 sobre control por el Estado del puerto es el primero de estos acuerdos. UN ومذكرة التفاهم الموقعة في باريس في عام 1982 بشأن المراقبة من قبل دولة الميناء هي الاتفاق الأول من هذا النوع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد