ويكيبيديا

    "الاجتماعات المعقودة بين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las reuniones entre
        
    • las reuniones celebradas entre
        
    • las conferencias y reuniones celebradas entre
        
    Informes sobre las reuniones entre períodos de sesiones UN تقارير عن الاجتماعات المعقودة بين الدورتين
    Informes sobre las reuniones entre períodos de sesiones UN تقارير عن الاجتماعات المعقودة بين الدورتين
    Tomando nota también de los resultados de las reuniones entre períodos de sesiones preparatorias del 19° período de sesiones de la Comisión, UN وإذ تأخذ علما أيضا بنتائج الاجتماعات المعقودة بين الدورات للدورة التاسعة عشرة للجنة،
    A. Participación en las reuniones celebradas entre períodos de sesiones 447 100 UN ألف - المشاركة في الاجتماعات المعقودة بين الدورات 447 125
    A. Participación en las reuniones celebradas entre períodos de sesiones 90 92 UN ألف - المشاركة في الاجتماعات المعقودة بين الدورات 90 119
    Las actividades de la Comisión Civil Mixta y otros órganos conjuntos establecidos en virtud del Acuerdo, así como las reuniones entre los dirigentes gubernamentales de las Entidades, organizadas por el Alto Representante, son de importancia capital. UN وتكتسي أنشطة اللجنة المدنية المشتركة والهيئات المشتركة اﻷخرى المنشأة وفقا لاتفاق السلام، فضلا عن الاجتماعات المعقودة بين القادة الحكوميين للكيانات تحت إشراف الممثل السامي أهمية فائقة.
    El informe del Secretario General contiene información detallada sobre la aplicación de las recomendaciones formuladas en las reuniones entre las Naciones Unidas y la OCI, incluidas las relativas a la cooperación en la esfera del desarrollo económico y social. UN ويتضمن تقرير اﻷمين العام معلومات تفصيلية عن إجراءات المتابعة لتوصيات الاجتماعات المعقودة بين منظومة اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي، بما فيها التعاون في ميدان التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    En el presente documento figuran el programa provisional y el proyecto de organización de los trabajos para el 48º período de sesiones, a los que se dio forma final en las reuniones entre períodos de sesiones. UN وتتضمن هذه الوثيقة جدول الأعمال المؤقت وتنظيم الأعمال المقترح للدورة الثامنة والأربعين بصيغتيهما النهائيتين اللتين وضعتا أثناء الاجتماعات المعقودة بين الدورتين.
    El Comité presentará observaciones preliminares en las reuniones entre períodos de sesiones, si procede, y conclusiones y recomendaciones finales anuales en las Reuniones de los Estados Partes o Conferencias de Examen. UN وستقدم اللجنة ملاحظات أولية خلال الاجتماعات المعقودة بين الدورات إذا اقتضى الأمر، كما ستقدم استنتاجات وتوصيات ختامية سنوية في اجتماعات الدول الأطراف أو المؤتمرات الاستعراضية؛
    El Comité presentará observaciones preliminares en las reuniones entre períodos de sesiones, si procede, y conclusiones y recomendaciones en las Reuniones de los Estados Partes o Conferencias de Examen. UN وستقدم اللجنة ملاحظات أولية خلال الاجتماعات المعقودة بين الدورات، إذا اقتضى الأمر، كما ستقدم استنتاجات وتوصيات في اجتماعات الدول الأطراف أو المؤتمرات الاستعراضية؛
    El Gobierno de Egipto tuvo la oportunidad de hacer observaciones sobre esas acusaciones tanto por escrito como en las reuniones entre sus representantes y los miembros del Comité encargados de la investigación. UN ٢٠٥ - وقد أتيحت للحكومة المصرية فرصة تقديم ملاحظات بشأن هذه الادعاءات، سواء كتابيا أو في الاجتماعات المعقودة بين ممثليها وعضوي اللجنة المضطلعين بالتحقيق.
    III. Medidas complementarias relativas a las recomendaciones de las reuniones entre representantes del sistema de las Naciones Unidas y la Organización de la Conferencia Islámica, incluida la cooperación en la esfera del desarrollo económico y social UN ثالثا - إجراءات المتابعة المتعلقة بتوصيــــات الاجتماعات المعقودة بين منظومة اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي، بما في ذلك التعاون في ميـدان التنمية الاقتصادية والاجتماعية
    IV. Medidas complementarias relativas a las recomendaciones de las reuniones entre representantes del sistema de las Naciones Unidas y la Organización de la Conferencia Islámica, incluida la cooperación en la esfera del desarrollo económico y social UN رابعا - إجراءات المتابعة المتعلقة بتوصيات الاجتماعات المعقودة بين منظومة الأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي، بما في ذلك التعاون في ميدان التنمية الاقتصادية والاجتماعية
    Medidas complementarias relativas a las recomendaciones de las reuniones entre los representantes del sistema de las Naciones Unidas y la Organización de la Conferencia Islámica, incluida la cooperación en la esfera del desarrollo económico y social UN رابعا - إجراءات المتابعة المتعلقة بتوصيات الاجتماعات المعقودة بين منظومة الأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي، بما في ذلك التعاون في ميدان التنمية الاقتصادية والاجتماعية
    Incorporar al programa de las reuniones entre el Presidente y la Potencia administradora que corresponda un tema en el que se aborde el establecimiento, de común acuerdo, de un calendario para el envío de misiones visitadoras a los territorios no autónomos restantes, e informar al Comité Especial sobre los resultados de las consultas. UN إضافة بند إلى جدول أعمال الاجتماعات المعقودة بين الرئيس والدولة القائمة بالإدارة يعالج مسألة الموافقة على جدول زمني بشأن البعثات الزائرة للأقاليم المتبقية، وتقديم تقرير إلى اللجنة الخاصة بشأن نتائج المشاورات.
    Toma nota con preocupación de que se permite la presencia de los fiscales, o de una persona autorizada por el fiscal, en las reuniones entre un sospechoso y su abogado, y de que los fiscales pueden ordenar la inspección de la correspondencia entre el sospechoso y su abogado. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن المدعين العامين أو الشخص الذي يأذن له المدعي العام، يُسمح لهم بحضور الاجتماعات المعقودة بين المشتبه فيه ومحاميه، وأن المدعين العامين يمكنهم إصدار أمر بتفتيش مراسلات المشتبه فيه المحتجز ومحاميه.
    A. Participación en las reuniones celebradas entre períodos de sesiones 72 18 UN ألف - المشاركة في الاجتماعات المعقودة بين الدورات 72 22
    El Estado parte recuerda que el abogado defensor del autor tuvo acceso a todos los documentos que figuraban en el expediente y que se pudo recurrir a los servicios de un intérprete en todas las reuniones celebradas entre el autor y el abogado. UN وفي هذا الصدد، تشير الدولة الطرف الى أن محامي صاحب البلاغ كانت لديه فرصة الاطلاع على جميع المستندات في ملف صاحب البلاغ وأنه كان يمكن الاستعانة بمترجم شفوي في جميع الاجتماعات المعقودة بين صاحب البلاغ والمحامي.
    En las reuniones celebradas entre las partes y el Comandante de la IFOR se ha hecho hincapié en los tiroteos indisciplinados, el intercambio de prisioneros y la libertad de circulación, así como en la situación de Sarajevo y Mostar. UN وقد ركزت الاجتماعات المعقودة بين اﻷطراف وقائد قوة التنفيذ على عمليات إطلاق النار بصورة غير منضبطة، وتبادل السجناء وحرية التحرك، وكذلك على الحالة في كل من سراييفو وموستار.
    A. Participación en las reuniones celebradas entre períodos UN ألف- المشاركة في الاجتماعات المعقودة بين الدورات
    I. Apertura del período de sesiones: Informe sobre las conferencias y reuniones celebradas entre períodos de sesiones UN أولا - افتتاح الدورة: تقرير عن الاجتماعات المعقودة بين الدورات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد