ويكيبيديا

    "الاجتماعية الأساسية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sociales básicos
        
    • sociales esenciales
        
    • social básica
        
    • sociales básicas
        
    • sociales fundamentales
        
    • sociales de base
        
    • social básico
        
    • sociales subyacentes
        
    • social fundamental
        
    • básica de
        
    b) Constituyen un estimulo de acceso, permanencia y aprovechamiento de los servicios sociales básicos; UN وهي تنشط إمكانية الوصول إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية والحفاظ عليها والاستفادة منها؛
    Objetivo Estratégico Uno: Aumento del acceso a los servicios sociales básicos y al empleo y de su calidad UN الهدف الاستراتيجي الأول: زيادة فرص الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية وتحسين نوعيتها وزيادة فرص العمال
    Quienes viven en estas comunidades pueden también acceder en comunidades más amplias a servicios sociales básicos como la salud y la enseñanza. UN كما يصل المقيمون في هذه التجمعات إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية المتاحة في التجمعات الأكبر، بما في ذلك الصحة والتعليم.
    Mejorar la provisión de servicios sociales básicos UN :: تحسين توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية
    Promoción del acceso a servicios sociales básicos: experiencia de los países menos adelantados de África UN تعزيز إمكانية الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية: تجربة أقل البلدان نمواً في أفريقيا
    En cuarto lugar, debemos invertir en capital humano, y fomentarlo, para garantizar la prestación eficaz de los servicios sociales básicos. UN رابعا، يجب علينا أن نستثمر في رأس المال البشري وأن نبنيه لكفالة التوفير الفعال للخدمات الاجتماعية الأساسية.
    Los niños que eran víctimas de discriminación racial también se veían a menudo denegado el acceso a servicios sociales básicos. UN والأطفال الذين يعانون من التمييز العنصري كثيرا ما يحرمون أيضا من فرص الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    El acceso a los servicios sociales básicos, en particular la educación y la salud, no está plenamente garantizado. UN وإمكانية الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية ولا سيما التعليم والصحة أمر غير مضمون بشكل كامل.
    Los servicios sociales básicos para la protección de los niños, incluidas las escuelas, siguen sin estar en pleno funcionamiento. UN وما زالت دوائر الخدمات الاجتماعية الأساسية في مجال حماية الطفل، بدءا بالمدارس، لا تعمل بكامل طاقتها.
    En las consignaciones presupuestarias se asigna prioridad al fomento de los servicios sociales básicos. UN وتعطى الأولوية في مخصصات الميزانية لتنمية الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    Los Países Bajos han asignado un 20% de su presupuesto de asistencia oficial para el desarrollo a los servicios sociales básicos. UN حيث خصصت هولندا 20 في المائة من ميزانيتها المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية لصالح الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    En esas circunstancias, el aumento de la proporción de gastos en el sector social no significaba necesariamente que aumentaran los gastos destinados a los servicios sociales básicos. UN إذ إن زيادة حصة الانفاق على القطاع الاجتماعي في ظل هذه الظروف لا يعني في حد ذاته زيادة الانفاق على الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    Los grupos que dependen de las prestaciones de desempleo u otras transferencias de efectivo están más expuestos a la pobreza relativa, y en algunos países no tienen acceso regular a los servicios sociales básicos. UN والفئات التي تعتمد على استحقاقات البطالة أو غيرها من التحويلات النقدية أكثر عرضة للفقر النسبي، ولا تتوافر لها في عدد من البلدان فرص كافية للوصول إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    Con esa estrategia se pretende mejorar el acceso de los pobres a los servicios sociales básicos y facilitar su participación en las actividades económicas productivas. UN وتهدف هذه الاستراتيجية الى إفساح المجال أمام الفقراء للحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية ومنحهم فرصاً أفضل للاشتراك في أنشطة مثمرة اقتصادياً.
    Para el acceso universal a los servicios sociales básicos, unos 30.000 millones de dólares podrían proceder de los presupuestos nacionales y tal vez unos 10.000 millones de dólares de la ayuda internacional. UN ومن أجل إتاحة وصول الجميع إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية يمكن الحصول على نحو 30 مليار دولار من الميزانيات الوطنية وربما عشرة مليارات من الدولارات من المعونة الدولية.
    De esta manera, dar acceso universal a los servicios sociales básicos y las transferencias para mitigar la pobreza de ingreso, costaría unos 80.000 millones de dólares. UN كما أن إتاحة الفرص للجميع للوصول إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية والتحويلات اللازمة للتخفيف من فقر الدخل سوف يكلف تقريبا 80 مليار دولار.
    La OIT se ha encargado de dirigir la labor del Grupo de Trabajo sobre la migración internacional establecido por el Equipo de Tareas del CAC sobre servicios sociales básicos para todos. UN وقد أنيطت بمنظمة العمل الدولية مهمة توجيه أعمال الفريق العامل المعني بالهجرة الدولية الذي أنشأته فرقة العمل المعنية بالخدمات الاجتماعية الأساسية للجميع التابعة للجنة التنسيق الإدارية.
    En las esferas de las infraestructuras y los servicios sociales básicos, están en marcha o se van a iniciar varios programas e iniciativas, en particular: UN توجد قيد التنفيذ أو الشروع في التنفيذ برامج ومبادرات هامة في مجالي الهياكل الأساسية والخدمات الاجتماعية الأساسية.
    La proporción del gasto público destinada a servicios sociales esenciales representa en su conjunto cerca de un 18%. UN وتمثل النسبة المخصصة في النفقات العامة للخدمات الاجتماعية الأساسية نحو 18 في المائة عموماً.
    En muchos países, se deniega a los trabajadores migratorios incluso una protección social básica. UN وفي كثير من الدول لا تُكفل حتى الحماية الاجتماعية الأساسية للعمال المهاجرين.
    Huelga decir que los recursos movilizados de ese modo deben dedicarse a cubrir las necesidades sociales básicas de la población, especialmente de los grupos más vulnerables, sin discriminación étnica, religiosa o por motivos de género. UN وغني عن البيان أن الموارد التي تتم تعبئتها بهذه الطريقة يجب أن توجه لسد الاحتياجات الاجتماعية الأساسية للشعب وخاصة للمجموعات الأكثر ضعفا، دون تمييز بسبب العرق أو الدين أو الجنس.
    Subrayó la importancia del apoyo a los servicios sociales fundamentales en las épocas de crisis. UN وأكد على أهمية دعم الخدمات الاجتماعية الأساسية في أوقات الأزمة.
    En Nicaragua existen numerosas organizaciones de mujeres, tantos organizaciones sociales de base como organismos no gubernamentales que trabajan en beneficio de las mujeres. UN 85 - وهناك في نيكاراغوا، منظمات نسائية عديدة، منها المنظمات الاجتماعية الأساسية من قبيل المنظمات غير الحكومية العاملة لصالح المرأة.
    Gasto social básico - Sanidad y saneamiento, UN النفقات الاجتماعية الأساسية - الرعاية الصحية والمرافق الصحية، 1995-1999
    La libertad de expresión constituye de igual manera un fundamento, debido en gran parte a su papel funcional en la protección de otros derechos y valores sociales subyacentes. UN وحرية التعبير أساسية بالمثل، وذلك إلى حد كبير بسبب دورها الوظيفي في حماية الحقوق الأخرى والقيم الاجتماعية الأساسية.
    Esta es una ley social fundamental. UN وهذا الحكم يبرز كواحد من القوانين الاجتماعية الأساسية.
    Sin embargo, mientras siga habiendo niños que carezcan de servicios sociales básicos, de atención básica de salud y de educación básica, y mientras los niños sufran del abuso y la explotación, no podremos estar ni estaremos satisfechos. UN ولكن ما دام هناك أطفال محرومون من الخدمات الاجتماعية الأساسية ومن الرعاية الصحية الأساسية والتعليم الأساسي، وما دام الأطفال يعانون من إساءة المعاملة والاستغلال، فلا يمكن أن نكون راضين ولن نكون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد