ويكيبيديا

    "الاجتماعي الاقتصادي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • socioeconómica
        
    • socioeconómico
        
    • socioeconómicas
        
    • socioeconómicos
        
    Ambos extremos, es decir, tanto la escasez como el exceso de recursos hídricos, se traducen en distintas formas de inseguridad socioeconómica. UN وهذا العجز الشديد في المياه وذلك الفائض الوفير منها يؤديان إلى أشكال مختلفة من انعدام الأمن الاجتماعي الاقتصادي.
    El vínculo crucial entre el proceso político y la dimensión socioeconómica del problema no puede ser descuidado. UN ولا يمكن إهمال الصلة الحاسمة اﻷهمية بين العملية السياسية والبُعد الاجتماعي الاقتصادي للمشكلة.
    La situación socioeconómica de nuestro continente es realmente preocupante. UN ذلك أن الوضع الاجتماعي الاقتصادي للقارة مزعج إلى أبعد حد.
    En este período también hemos visto una aceleración del cambio demográfico y socioeconómico. UN وشهدت تلك الفترة أيضا تسارعا في التغير السكاني والتغير الاجتماعي الاقتصادي.
    Sin embargo, habiéndose logrado finalmente la democracia en Sudáfrica, el mayor desafío que afronta el nuevo Gobierno es el de corregir el enorme desequilibrio socioeconómico producido por decenios de apartheid. UN ولكن بتحقيق الديمقراطية أخيرا في جنوب افريقيا يتمثل أكبر تحد يواجه الحكومة الجديدة في معالجة الاختلال الاجتماعي الاقتصادي الهائل الناجم عن عقود من الفصل العنصري.
    Al mismo tiempo, cabe decir que aún no se ha iniciado la tarea de la rehabilitación y reconstrucción socioeconómicas. UN وفي الوقت نفسه، لا بد من الشروع في مهمة اﻹنعاش الاجتماعي الاقتصادي والتعمير.
    iii) Reinserción socioeconómica en los sectores público y privado; UN ' ٣ ' إعادة اﻹدماج الاجتماعي الاقتصادي في القطاعين العام والخاص؛
    Con la coordinación de mi Representante Especial y de su Adjunto, se ha establecido un mecanismo encaminado a mejorar la ejecución de los proyectos de la esfera socioeconómica. UN وقد جرى، بالتنسيق مع ممثلي الخاص ونائبه، وضع آلية لتحسين تنفيذ المشاريع في المجال الاجتماعي الاقتصادي.
    La finalidad principal de la política de desarrollo en el decenio de 1990 seguirá siendo la promoción de la independencia socioeconómica. UN سيظل الهدف الرئيسي لسياسة التنمية في التسعينات تعزيز الاستقلال الاجتماعي الاقتصادي.
    Cuanto más alta es la situación socioeconómica, más baja es la incidencia de la obesidad. UN وكلما ارتفع الوضع الاجتماعي الاقتصادي قلت نسبة السمنة.
    Ha tratado una gran variedad de cuestiones en el contexto de la marginación socioeconómica de las comunidades más débiles UN عالج قضايا مختلفة في سياق التهميش الاجتماعي الاقتصادي للجماعات الضعيفة.
    En la esfera socioeconómica, Rwanda no escatima esfuerzos por alentar la participación de la mujer en la gestión racional de los recursos naturales. UN تبذل رواندا قصارى جهدها في الميدان الاجتماعي الاقتصادي لتشجيع مشاركة المرأة في الإدارة الرشيدة للموارد الطبيعية.
    También se han logrado algunos avances en la esfera socioeconómica. UN وتم أيضا إجراز بعض التقدم في المجال الاجتماعي الاقتصادي.
    El nivel de protección tenía que estar en consonancia con la realidad socioeconómica y las metas culturales de los distintos países. UN وينبغي أن يكون مستوى الحماية مناسباً للواقع الاجتماعي الاقتصادي والأهداف الثقافية للبلد.
    Como resultado de lo expuesto anteriormente, la desesperación socioeconómica de la población palestina sigue intensificándose cada día que pasa. UN ونتيجة لكل ما ذكر أعلاه، يستمر كل يوم اليأس الاجتماعي الاقتصادي للشعب الفلسطيني في الازدياد.
    Los problemas ambientales importantes abundan, lo que tiene un efecto negativo en el tejido socioeconómico de casi todos los países de todas las regiones. UN وتسود العالم مشاكل بيئية ضخمة لها تأثير ضار على النسيج الاجتماعي الاقتصادي لجميع البلدان تقريبا في جميع المناطق.
    Las actividades humanas pueden fiscalizarse en mayor o menor medida, de acuerdo con el contexto ambiental, socioeconómico y político y la capacidad de todos los interesados. UN ويمكن إدارة الأنشطة البشرية لدرجة ما بناء على السياقين الاجتماعي الاقتصادي والسياسي وقدرات جميع أصحاب المصالح المعنيين.
    También contiene información útil sobre el contexto socioeconómico y los problemas que plantea la pobreza. UN ويحتوي أيضاً معلومات مفيدة بشأن السياق الاجتماعي الاقتصادي والمشاكل الناجمة عن الفقر.
    Para analizar la situación de la mujer en las zonas rurales es preciso algo más que comprender el contexto socioeconómico. UN تحليل حالة المرأة في المناطق الريفية يتطلب أكثر من مجرد فهم السياق الاجتماعي الاقتصادي.
    El riesgo es un factor clave en las realidades socioeconómicas de la diversificación. UN تعتبر المخاطرة عاملا رئيسيا في الواقع الاجتماعي الاقتصادي للتنويع.
    Las enormes disparidades en los sectores socioeconómicos son un recordatorio diario de que el sufrimiento y las privaciones del pasado siguen siendo parte del presente. UN إن أوجه التباين الهائلة في القطاع الاجتماعي الاقتصادي تذكرة يومية بأن معاناة وحرمان الماضي مازالا جزءا من الحاضر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد