Ambos extremos, es decir, tanto la escasez como el exceso de recursos hídricos, se traducen en distintas formas de inseguridad socioeconómica. | UN | وهذا العجز الشديد في المياه وذلك الفائض الوفير منها يؤديان إلى أشكال مختلفة من انعدام الأمن الاجتماعي الاقتصادي. |
El vínculo crucial entre el proceso político y la dimensión socioeconómica del problema no puede ser descuidado. | UN | ولا يمكن إهمال الصلة الحاسمة اﻷهمية بين العملية السياسية والبُعد الاجتماعي الاقتصادي للمشكلة. |
La situación socioeconómica de nuestro continente es realmente preocupante. | UN | ذلك أن الوضع الاجتماعي الاقتصادي للقارة مزعج إلى أبعد حد. |
En este período también hemos visto una aceleración del cambio demográfico y socioeconómico. | UN | وشهدت تلك الفترة أيضا تسارعا في التغير السكاني والتغير الاجتماعي الاقتصادي. |
Sin embargo, habiéndose logrado finalmente la democracia en Sudáfrica, el mayor desafío que afronta el nuevo Gobierno es el de corregir el enorme desequilibrio socioeconómico producido por decenios de apartheid. | UN | ولكن بتحقيق الديمقراطية أخيرا في جنوب افريقيا يتمثل أكبر تحد يواجه الحكومة الجديدة في معالجة الاختلال الاجتماعي الاقتصادي الهائل الناجم عن عقود من الفصل العنصري. |
Al mismo tiempo, cabe decir que aún no se ha iniciado la tarea de la rehabilitación y reconstrucción socioeconómicas. | UN | وفي الوقت نفسه، لا بد من الشروع في مهمة اﻹنعاش الاجتماعي الاقتصادي والتعمير. |
iii) Reinserción socioeconómica en los sectores público y privado; | UN | ' ٣ ' إعادة اﻹدماج الاجتماعي الاقتصادي في القطاعين العام والخاص؛ |
Con la coordinación de mi Representante Especial y de su Adjunto, se ha establecido un mecanismo encaminado a mejorar la ejecución de los proyectos de la esfera socioeconómica. | UN | وقد جرى، بالتنسيق مع ممثلي الخاص ونائبه، وضع آلية لتحسين تنفيذ المشاريع في المجال الاجتماعي الاقتصادي. |
La finalidad principal de la política de desarrollo en el decenio de 1990 seguirá siendo la promoción de la independencia socioeconómica. | UN | سيظل الهدف الرئيسي لسياسة التنمية في التسعينات تعزيز الاستقلال الاجتماعي الاقتصادي. |
Cuanto más alta es la situación socioeconómica, más baja es la incidencia de la obesidad. | UN | وكلما ارتفع الوضع الاجتماعي الاقتصادي قلت نسبة السمنة. |
Ha tratado una gran variedad de cuestiones en el contexto de la marginación socioeconómica de las comunidades más débiles | UN | عالج قضايا مختلفة في سياق التهميش الاجتماعي الاقتصادي للجماعات الضعيفة. |
En la esfera socioeconómica, Rwanda no escatima esfuerzos por alentar la participación de la mujer en la gestión racional de los recursos naturales. | UN | تبذل رواندا قصارى جهدها في الميدان الاجتماعي الاقتصادي لتشجيع مشاركة المرأة في الإدارة الرشيدة للموارد الطبيعية. |
También se han logrado algunos avances en la esfera socioeconómica. | UN | وتم أيضا إجراز بعض التقدم في المجال الاجتماعي الاقتصادي. |
El nivel de protección tenía que estar en consonancia con la realidad socioeconómica y las metas culturales de los distintos países. | UN | وينبغي أن يكون مستوى الحماية مناسباً للواقع الاجتماعي الاقتصادي والأهداف الثقافية للبلد. |
Como resultado de lo expuesto anteriormente, la desesperación socioeconómica de la población palestina sigue intensificándose cada día que pasa. | UN | ونتيجة لكل ما ذكر أعلاه، يستمر كل يوم اليأس الاجتماعي الاقتصادي للشعب الفلسطيني في الازدياد. |
Los problemas ambientales importantes abundan, lo que tiene un efecto negativo en el tejido socioeconómico de casi todos los países de todas las regiones. | UN | وتسود العالم مشاكل بيئية ضخمة لها تأثير ضار على النسيج الاجتماعي الاقتصادي لجميع البلدان تقريبا في جميع المناطق. |
Las actividades humanas pueden fiscalizarse en mayor o menor medida, de acuerdo con el contexto ambiental, socioeconómico y político y la capacidad de todos los interesados. | UN | ويمكن إدارة الأنشطة البشرية لدرجة ما بناء على السياقين الاجتماعي الاقتصادي والسياسي وقدرات جميع أصحاب المصالح المعنيين. |
También contiene información útil sobre el contexto socioeconómico y los problemas que plantea la pobreza. | UN | ويحتوي أيضاً معلومات مفيدة بشأن السياق الاجتماعي الاقتصادي والمشاكل الناجمة عن الفقر. |
Para analizar la situación de la mujer en las zonas rurales es preciso algo más que comprender el contexto socioeconómico. | UN | تحليل حالة المرأة في المناطق الريفية يتطلب أكثر من مجرد فهم السياق الاجتماعي الاقتصادي. |
El riesgo es un factor clave en las realidades socioeconómicas de la diversificación. | UN | تعتبر المخاطرة عاملا رئيسيا في الواقع الاجتماعي الاقتصادي للتنويع. |
Las enormes disparidades en los sectores socioeconómicos son un recordatorio diario de que el sufrimiento y las privaciones del pasado siguen siendo parte del presente. | UN | إن أوجه التباين الهائلة في القطاع الاجتماعي الاقتصادي تذكرة يومية بأن معاناة وحرمان الماضي مازالا جزءا من الحاضر. |