la última reunión de la Organización Mundial del Comercio en Cancún es el resultado lógico de esta hipocresía. | UN | وما الاجتماع الأخير الذي عقدته منظمة التجارة العالمية في كانكون سوى نتيجة طبيعية لهذا الرياء. |
Lista provisional de las delegaciones participantes en la última reunión del Comité Preparatorio | UN | القائمة المؤقتة بأسماء أعضاء الوفود المشاركة في الاجتماع الأخير للجنة التحضيرية |
Esta modificación de la denominación parecería entrañar que las conclusiones de la última reunión mencionada tenían un rango inferior. | UN | وقد يبدو تغيير العنوان وكأنه يضفي ضمنيا وضعا يقلل من الثقة بنتائج الاجتماع الأخير. |
Recordó que el MID no había sido objeto de examen en la reciente reunión del CAC. | UN | ولاحظت أن إطار البنك الدولي لم يكن موضع مناقشة في الاجتماع الأخير للجنة التنسيق الإدارية. |
Después de la última sesión del Grupo de Trabajo, se celebraron consultas oficiosas para continuar el examen del proyecto de protocolo. | UN | وأشار إلى أنه في أعقاب الاجتماع الأخير للفريق العامل، عقدت مشاورات غير رسمية لمواصلة النظر في مشروع البروتوكول. |
Para poner en práctica la amenaza ya proferida con ocasión de la última reunión del Comité Político del Acuerdo de Lusaka, Rwanda procedió de la siguiente manera: | UN | وقد تصرفت رواندا على النحو التالي، تنفيذا للتهديد الذي كانت قد وجهته خلال الاجتماع الأخير للجنة السياسية لاتفاق لوساكا: |
Había supuesto que esto sería suficiente para facilitar la solución de la cuestión en la última reunión del Comité, por lo que no entendía por qué no había sido así. | UN | ويفترض أن هذا سيكون كافياً للبت في الموضوع في الاجتماع الأخير للجنة وهو لا يفهم لماذا لم يتم ذلك. |
Por desgracia, la parte abjasia se negó a participar en la última reunión. | UN | لكن للأسف، رفض الجانب الأبخازي المشاركة في الاجتماع الأخير. |
Desde la última reunión, la Jamahiriya Árabe Libia había presentado datos relativos al consumo de CFC en 2003 que demostraban que había respetado su parámetro de referencia, y había presentado todos los datos pendientes. | UN | ومنذ الاجتماع الأخير أبلغت الجماهيرية العربية الليبية عن بيانات بشأن استهلاكها لمركبات الكربون الكلورية فلورية في عام 2003 تفي بعلامات القياس المرجعية الخاصة بها، وأبلغت عن جميع البيانات المتأخرة. |
Se han alcanzado algunos progresos desde la última reunión. | UN | لقد أُحرز بعض التقدم منذ الاجتماع الأخير. |
la última reunión de la Mesa del CCT tuvo lugar en noviembre de 2002. | UN | وقد عُقد الاجتماع الأخير لمكتب لجنة العلم والتكنولوجيا في تشرين الثاني/نوفمبر 2002. |
Desde la última reunión del Comité, la Parte ha asumido también la obligación de notificar los datos de nivel básico de 1991 para el metilbromuro. | UN | وقد تحمل الطرف أيضاً منذ الاجتماع الأخير للجنة بالتزام بالإبلاغ عن بيانات سنة الأساس 1991 بشأن بروميد الميثيل. |
la última reunión del Grupo de Alto Nivel se celebrará en Turquía. | UN | وسوف يعقد الاجتماع الأخير للفريق في تركيا. |
También debería incluir los cambios propuestos después de la última reunión del Grupo de Trabajo de composición abierta y efectuar un cambio adicional. | UN | كما ينبغي لها أن تحتفظ بالتغييرات المقترحة منذ الاجتماع الأخير للفريق العامل مفتوح العضوية، مع إدخال تغيير واحد إضافي. |
Antes de la última reunión del Comité de Aplicación, Chile informó a la Secretaría de que el proyecto de ley se encontraba en las últimas fases de aprobación. | UN | وقامت شيلي قبل الاجتماع الأخير للجنة التنفيذ بإبلاغ الأمانة بأن مشروع القانون في المراحل الأخيرة لإقراره. |
la reciente reunión de los ministros del Grupo de los Quince, celebrada en El Cairo, Egipto, también repitió estos llamamientos y reiteró las mismas preocupaciones. | UN | كما ردد الاجتماع الأخير لوزراء فريق الخمسة عشر الذي عقد في القاهرة، مصر، هذه النداءات وكرر نفس الاهتمامات. |
Malawi está preocupado por el colapso de la reciente reunión de la Organización Mundial del Comercio (OMC) en Cancún (México). | UN | وتشعر ملاوي بالقلق إزاء فشل الاجتماع الأخير لمنظمة التجارة العالمية المعقود في كانكون، المكسيك. |
En la última sesión del Comité Ejecutivo se anunció que esos países y Montenegro se comprometían a cerrar centros de recepción de refugiados. | UN | وفي الاجتماع الأخير الذي عقدته اللجنة التنفيذية تعهدت هذه البلدان، والجبل الأسود، بإغلاق المراكز التي تستقبل لاجئين. |
El Comité también había decidido celebrar, con carácter de prueba, dos reuniones en 2014, arreglo que sería objeto de examen en la reunión final del año. | UN | وقررت اللجنة أيضاً أن تعقد اجتماعين في عام 2014 على أساس تجريبي، وهو ترتيب سيخضع للاستعراض في الاجتماع الأخير في السنة. |
A fin de reducir los gastos de viaje y el impacto ambiental, la reunión más reciente se celebró por videoconferencia. | UN | وبغية الحد من تكاليف السفر والأثر البيئي، فقد عقد الاجتماع الأخير عن طريق التداول بالفيديو. |
El comité se reúne con bastante menos frecuencia que antes y su última reunión se celebró en febrero de 2004, después de la celebrada en septiembre de 2003. | UN | وعقد الاجتماع الأخير للجنة التوجيهية في شباط/فبراير 2004، وكان قد عقد اجتماع قبل ذلك، في أيلول/سبتمبر 2003. |
El Presidente asistió a esta última reunión y también habló en nombre de su país. | UN | وحضر الرئيس الاجتماع الأخير وتحدث أيضا بصفته الوطنية. |
Grupo Intergubernamental sobre los Bosques (GIB): un representante de la CEN asistió al último período de sesiones del Grupo, celebrado en Nueva York en febrero de 1997. | UN | الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات: حضر ممثل للشبكة البيئية الكندية الاجتماع الأخير للفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات المنعقد في نيويورك في شباط/فبراير 1997. |
De ahí la decisión adoptada en una reunión reciente por el equipo directivo superior de la CEPA para restablecer el uso de planes de consultoría a partir de la terminación del Plan de ejecución de programas de la CEPA para 2010. | UN | وبالتالي، جاء القرار الصادر عن الاجتماع الأخير لفريق الإدارة العليا باللجنة الاقتصادية لأفريقيا لإعادة استخدام خطط استشارية بدءا من وضع الصيغة النهائية لخطة تنفيذ البرامج باللجنة الاقتصادية لأفريقيا عام 2010. |
En el párrafo 14 de su resolución 68/238, la Asamblea General decidió que, en su primera reunión, el Comité Preparatorio examinaría los objetivos y el tema sustantivo de la Conferencia, así como las cuestiones de organización y de procedimiento, incluido el reglamento, y que, en su reunión final, el Comité finalizaría los trabajos preparatorios de la Conferencia, incluido el documento final. | UN | وفي الفقرة 14 من القرار 68/238، قررت الجمعية العامة أن تقوم اللجنة التحضيرية في أول اجتماع لها بمناقشة أهداف المؤتمر وموضوعه الجوهري والمسائل التنظيمية والإجرائية، بما في ذلك النظام الداخلي، وأن تقوم في الاجتماع الأخير بوضع الصيغة النهائية للأعمال التحضيرية للمؤتمر، بما في ذلك الوثيقة الختامية. |
Los miembros del Comité encomiaron los progresos alcanzados desde la celebración de la reunión anterior en lo relacionado con la adopción de medidas conjuntas para encarar los problemas humanitarios. | UN | وأشاد أعضاء اللجنة بالتقدم المحرز منذ الاجتماع الأخير صوب بذل جهود مشتركة للتصدي للقضايا الإنسانية. |
Conforme a lo que se había decidido en la anterior Reunión en Buyumbura, la secretaría general de la CEEAC presentó un documento analítico en el que figuraban proyectos de recomendaciones. | UN | ووفقا لما تقرر في الاجتماع الأخير المعقود في بوجومبورا، قدم الأمين العام للجماعة الاقتصادية وثيقة تحليلية تتضمن توصيات مقترحة. |
Solo en la última junta sugirió que había un problema y que el gobierno debía investigarlo. | Open Subtitles | فقط فى الاجتماع الأخير أشار إلى أنه قد تكون هناك مشكلة و أن على الحكومة أن تبحث فيها |