ويكيبيديا

    "الاحتلال الإسرائيلي للأراضي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ocupación israelí de los territorios
        
    • ocupación israelí del territorio
        
    • ocupación israelí de territorios
        
    • ocupación por Israel de los territorios
        
    • ocupación de los territorios
        
    • ocupación israelí de las tierras
        
    • ocupación israelí de tierras
        
    • la ocupación de su territorio
        
    • ocupación por Israel del territorio
        
    El carácter central de la ocupación israelí de los territorios palestinos debe reconocerse y abordarse. UN ولا بد من الاعتراف بمركزية مسألة الاحتلال الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية ومعالجتها.
    Sin embargo, la continua ocupación israelí de los territorios palestinos vulnera ese derecho. UN غير أن هذا الحق انتُهِكَ باستمرار الاحتلال الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية.
    Para concluir, quisiera reiterar que no se alcanzará una paz completa, justa y duradera mientras persista la ocupación israelí de los territorios árabes mantenida desde 1967. UN في الختام، نؤكد على أن السلام العادل والدائم والشامل لن يتحقق ما دام الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية المحتلة منذ عام 1967 مستمرا.
    La ocupación israelí del territorio palestino, incluida Jerusalén oriental, es ilícita según las normas del derecho internacional. UN إن الاحتلال الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية، بما فيها القدس، أمر غير مشروع من وجهة نظر القانون الدولي.
    La ocupación israelí de territorios palestinos en 1967 ha reforzado el sentimiento de desesperación. UN وقد عزز الاحتلال الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية في عام 1967 الشعور باليأس.
    Esta situación es probable que continúe mientras no se halle una solución total a la causa de la tensión y la hostilidad, que es la ocupación por Israel de los territorios palestinos. UN كما أن هذا الوضع مرشح للاستمرار ما لم يتم التركيز على المعالجة الشاملة لأسباب التوتر والمواجهة التي تستمد جذورها من الاحتلال الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية.
    El mayor obstáculo es la ocupación de los territorios árabes por Israel, que supone un peligro constante para la estabilidad de la región y para la seguridad de sus pueblos, y, por ende, para su progreso y su desarrollo sostenible. UN ويأتي في مقدمة هذه المعوقات الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية، بما يعرض المنطقة لخطر دائم ينعكس على استقرار وأمن شعوبها، وبالتالي على تقدمها ونمائها المستدام.
    Se debe poner fin a la ocupación israelí de las tierras árabes y se debe avanzar significativamente hacia la creación de un Estado palestino viable que viva junto a Israel, como elemento imprescindible para una paz duradera en el Oriente Medio. UN ويتعين إنهاء الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية، والقيام بتحرك كبير صوب إنشاء دولة فلسطينية قابلة للحياة تعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل بوصف ذلك شرطا حتميا للسلام الدائم في الشرق الأوسط.
    Ese foco de conflictos tiene su origen en la ocupación israelí de los territorios árabes. UN وتعود جذور مرجل الصراعات هذا إلى الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية.
    Si queremos lograr un acuerdo duradero, es muy importante abordar la causa original en litigio, es decir, la ocupación israelí de los territorios palestinos. UN وإذا كان لنا أن نحقق تسوية دائمة، فمن الأهمية بمكان أن نتصدى للسبب الأصلي، وهو الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية.
    El primer paso hacia esa meta es poner fin a la ocupación israelí de los territorios árabes, incluida Palestina. UN والخطوة الأولى نحو تحقيق هذا الهدف هي إنهاء الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية، بما فيها فلسطين.
    Todo el mundo es consciente de que esta situación que no deja de empeorar es el resultado directo de la continuada ocupación israelí de los territorios palestinos en la Ribera Occidental, Gaza y Jerusalén oriental. UN ويعلم الجميع أن هذا الوضع المتردي الذي نشهده يوميا يعود بشكل مباشر إلى استمرار الاحتلال الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية المحتلة في الضفة الغربية وغزة والقدس الشرقية.
    También condenamos el muro de separación, que consolida la ocupación israelí de los territorios palestinos ocupados, se anexa aún más tierra palestina, agrava el sufrimiento del pueblo palestino y anticipa como hecho consumado la forma futura del Estado palestino. UN كما أننا ندين بناء الجدار الفاصل الذي يرسخ الاحتلال الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية، ويبتلع المزيد منها، ويزيد من شدة معاناة الشعب الفلسطيني، ويفرض الأمر الواقع على شكل الدولة الفلسطينية المستقبلية.
    La paz y la seguridad no se harán realidad en la región hasta que cese la ocupación israelí de los territorios árabes. UN 60 - ولن يتحقق السلام والأمن بالمنطقة إلا إذا توقف الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية.
    El meollo del conflicto árabe-israelí es la continuación de la ocupación israelí de los territorios árabes y palestinos. UN إن جوهر الصراع العربي - الإسرائيلي هو استمرار الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية والفلسطينية.
    Hizbollah es un movimiento popular de resistencia que ha surgido exclusivamente como reacción ante la ocupación israelí del territorio libanés. UN وحزب الله حركة مقاومة شعبية لم تنشأ إلا ردا على الاحتلال الإسرائيلي للأراضي اللبنانية.
    El sexagésimo segundo período de sesiones de la Asamblea General coincide este año con el cuadragésimo aniversario de la ocupación israelí del territorio palestino y otros territorios árabes en 1967. UN يتزامن انعقاد الدورة الثانية والستين للجمعية العامة للأمم المتحدة هذا العام مع مرور أربعين عاما على الاحتلال الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية والعربية الأخرى منذ عام 1967.
    Ello marcaría el inicio de la paz y el progreso económico y social para Palestina, Israel y los demás países de la región, que siguen sufriendo las consecuencias de la ocupación israelí del territorio palestino y el Golán sirio. UN وسوف يمثل ذلك بداية السلام والتقدم الاقتصادي والاجتماعي للمنطقة التي مازالت تتأثر بنتائج الاحتلال الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية والجولان السورية.
    La ocupación israelí de territorios palestinos y árabes es la causa raigal del sufrimiento en nuestra región y de tantas guerras y tragedias. UN إن الاحتلال الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية والعربية هو السبب الجوهري لمعاناة منطقتنا من الحروب والمآسي والويلات.
    La comunidad internacional debe tratar de encontrar un mecanismo eficaz para proteger al pueblo palestino y sus derechos, poner fin a la ocupación por Israel de los territorios árabes y velar por que Israel aplique las resoluciones de legalidad internacional. UN كما أن هذه الممارسات الإسرائيليـــة يجب أن تدفــع المجتمع الدولــي إلى التحرك إلى ما هو أبعد من بيانات الشجب والأسف والتنديد، والانتقال إلى إيجاد آلية فعالة لحماية الشعب الفلسطيني وحقوقه، وإنهاء الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية، وضمان التزام إسرائيل بتطبيق قرارات الشرعية الدولية.
    El Senegal, aterrado por la magnitud de esta tragedia, condena la ocupación de los territorios palestinos y la intensificación de los actos de violencia contra civiles inocentes. UN والسنغال، إذ يروعها حجم هذه المأساة، فإنها تدين الاحتلال الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية وتكثيف أعمال العنف ضد المدنيين الأبرياء.
    Seguirán apelando a la comunidad internacional para que prevalezca el derecho sobre la fuerza en su larga lucha por poner término a la ocupación israelí de las tierras palestinas y para lograr que por fin se materialice su derecho a la libre determinación. UN وسيواصل الشعب الفلسطيني مناداة المجتمع الدولي للوقوف إلى جانب الحق لا القوة في نضاله الطويل من أجل إنهاء الاحتلال الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية وإعمال حقه في تقرير المصير الذي طال انتظاره.
    A ese respecto, existen aún mujeres kuwaitíes prisioneras de las que nada se sabe y las mujeres palestinas siguen sufriendo bajo la ocupación israelí de tierras árabes. UN وفي هذا الصدد، لا تزال هناك سجينات كويتيات لا يُعرف شيء عنهن، كما أن النساء الفلسطينيات يعانين حتى الآن تحت وطأة الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية.
    Por último, el representante de Palestina dio las gracias a la secretaría de la UNCTAD por todos sus proyectos de asistencia al pueblo palestino, y expresó la esperanza de que esos esfuerzos prosiguieran hasta que el pueblo palestino hubiera alcanzado sus objetivos nacionales de liberación y hubiera logrado poner fin a la ocupación de su territorio por Israel. UN وفي الختام شكر أمانة الأونكتاد على جميع مشاريعها لتقديم المساعدة للشعب الفلسطيني. وأعرب عن أمله في أن تتواصل الجهود إلى أن يحقق الشعب الفلسطيني أهدافه الوطنية المتمثلة في التحرير وإنهاء الاحتلال الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية.
    Huelga decir que, el problema básico sigue siendo la ocupación por Israel del territorio palestino. UN ولا يغيب عن البال أن أساس المشكلة يكمن في الاحتلال الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية المحتلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد