Las dimensiones de los dispositivos de urgencia deberán ser tales que la presión máxima en el interior de la cisterna no sobrepase nunca la presión de prueba de ésta. | UN | وتحدد أبعاد وسائل مواجهة الطوارئ بحيث لا يتجاوز الضغط اﻷقصى في الصهريج الضغط الاختباري للصهريج مطلقاً. |
Se imparten también directrices para la formulación de un plan de extracción de prueba. | UN | وقدمت أيضا مبادئ توجيهية لوضع خطة التعدين الاختباري. |
El contratista deberá avisar a la Autoridad con suficiente antelación de las extracciones de prueba previstas. | UN | يجب أن يقدم المتعاقد إلى السلطة إخطارا كافيا بعملية التعدين الاختباري التي يعتزم القيام بها. |
A los fines de las evaluaciones de los efectos ambientales, esta etapa de ensayo se debe vigilar estrictamente, al igual que las pruebas de todos los componentes del proceso de extracción experimental. | UN | وينبغي، في إطار إجراء التقييمات البيئية، رصد هذه المرحلة التجريبية بشكل مكثف، على نحو ما يجب أن يتم في الاختبارات المتعلقة بأي عنصر من عناصر التعدين الاختباري. |
Estas inspecciones " de ensayo " indicaron que prácticamente no se había proporcionado información sobre la capacidad y las actividades de diseño y que los iraquíes deberían revisar dicha información. | UN | وتبين من عمليات التفتيش " الاختباري " هذه أن المعلومات الموفرة عن قدرات وأنشطة التصميم كانت ضئيلة وتحتاج الى مزيد من التنقيح من قبل العراقيين. |
Antes de empezar las pruebas de extracción, también hay que estudiar la estructura de las comunidades pelágicas alrededor de la profundidad del penacho y en la capa bentónica limítrofe. | UN | ويتعين أيضا تقييم هيكل مجتمع الأحياء البحرية حول عمق عمود الماء وفي الطبقة الحدودية القاعية قبل بدء التعدين الاختباري. |
Por lo menos cinco años antes de la realización de extracciones de prueba el contratista presentará a la Autoridad un plan al respecto. | UN | وعلى المتعاقد أن يقدم للسلطة خطة للتعدين الاختباري قبل الشروع في عملية التعدين بخمس سنوات على اﻷقل. |
La zona de referencia para la preservación debe ubicarse corriente arriba de las operaciones de extracción de prueba. | UN | وينبغي أن يكون تركيب اﻷنواع بالمنطقة مماثلا لتركيب أنواع منطقة التعدين الاختباري. |
Las autorizaciones se refieren a solicitudes de fondos para una cantidad mínima de perforaciones de prueba. | UN | وتشتمل هذه الأذونات على طلبات لتمويل حد أدنى من نشاط الحفر الاختباري. |
Las autorizaciones se refieren a solicitudes de fondos para una cantidad mínima de perforaciones de prueba. | UN | وتشتمل هذه الأذونات على طلبات لتمويل حد أدنى من نشاط الحفر الاختباري. |
Esa zona tendrá una composición de especies comparable a la de la zona donde se harán las extracciones de prueba. | UN | وينبغي أن تكون طائفة الأنواع الموجودة في ذاك الموقع مماثلة لما يوجد في منطقة التعدين الاختباري. |
Asimismo, la zona de referencia para la conservación quedará fuera de la zona de las extracciones de prueba y de las zonas afectadas por el penacho. | UN | وينبغي أن تقع منطقة الحفظ المرجعية خارج منطقة التعدين الاختباري والمناطق الخاضعة لتأثير الانبعاث العمودي. |
Por consiguiente, un gran número de las estaciones consideradas para su inclusión en la red del SIV están en funcionamiento de ensayo y se está obteniendo una valiosa experiencia respecto del funcionamiento de las redes primarias auxiliares como tales y de los resultados obtenidos con las estaciones individuales. | UN | ومن ثم فإن عدداً كبيراً من المحطات التي بحث في ضمها إلى شبكة نظام الرصد الدولي هو في مرحلة التشغيل الاختباري اليوم وقد جرى اكتساب خبرات قيمة فيما يتعلق بأداء شبكتي المحطات الرئيسية والمساعدة على السواء، بصفتهما هذه، وفيما يتعلق بأداء فرادى المحطات. |
10. Moratoria de las explosiones de ensayo de armas nucleares o cualquier otra explosión nuclear hasta que entre en vigor el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | 10 - وضع مذكرة بشأن عمليات التفجير الاختباري للأسلحة النووية أو أي تفجيرات نووية أخرى في انتظار سريان معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
El PNUMA utilizará el proyecto de ensayo piloto para recibir información sobre la carpeta con el fin de poder ajustarla a las necesidades y circunstancias de los países en desarrollo, y aplicará las enseñanzas extraídas en ese proyecto en los otros que se establezcan con miras a la elaboración de inventarios. | UN | وسوف يستخدم برنامج الأمم المتحدة للبيئة الاختباري الرائد للحصول على مردود بشأن صندوق الأدوات من أجل تصميمه طبقاً لاحتياجات وظروف البلدان النامية، وسوف يقوم بتطبيق الدروس المستفادة من المشروع الرائد الاختباري في المزيد من مشروعات تطوير قوائم الحصر. |
Este estudio temporal debería ser examinado por la Autoridad antes del inicio de las pruebas de extracción. | UN | وينبغي أن تستعرض السلطة الدولية لقاع البحار هذه الدراسة الزمنية قبل البدء في التعدين الاختباري. |
Para hacer un ensayo de extracción integrada cerca de la costa se ensamblaron una bomba de elevación, un tubo flexible y un dispositivo de extracción. | UN | وجرى تجميع مضخة الرفع والخرطوم المرن وجهاز التعدين الاختباري لأجل اختبار تعديني متكامل على مسافة جد قريبة من الشاطئ. |
La reunión de los datos de referencia será la preocupación primordial durante los ensayos de ingeniería, en tanto que la supervisión de la extracción de prueba se centrará en adquirir la capacidad de predecir el efecto que se puede prever del sistema comercial o estratégico. | UN | ويكون جمع البيانات اﻷساسية هو الشغل الشاغل خلال مرحلة الاختبارات الهندسية، بينما ينصب رصد عملية التعدين الاختباري على اكتساب قدرة على التنبؤ باﻵثار المتوقعة من النظام التجاري أو الاستراتيجي. |
Una vez que se conozcan los detalles de las técnicas propuestas para las pruebas de extracción, las listas de parámetros deberían ampliarse para incluir toda sustancia potencialmente peligrosa que pueda liberarse en la columna hídrica durante dichas pruebas. | UN | وبمجرد معرفة تفاصيل التقنيات المـُقترحة للتعدين الاختباري، ينبغي توسيع نطاق قوائم البارامترات لتشمل أي مواد ذات خطورة محتملة قد تـنطلق في عمود الماء أثناء التعدين الاختباري. |
Se esperaba que el ensayo experimental de explotación minera previsto para las fases posteriores de la exploración ejerciera un impacto ambiental relativamente significativo. | UN | والمتوقع أن يسفر التعدين الاختباري الذي يتوقع أن يتم في المراحل الأخيرة لأعمال الاستكشاف، عن أثر بيئي كبير نسبياً. |