ويكيبيديا

    "الارتزاق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • mercenarismo
        
    • mercenarias
        
    • de los mercenarios
        
    • de mercenarios
        
    • de mercenario
        
    • actividad mercenaria
        
    • ser mercenarios
        
    • motivos mercenarios
        
    • ganarse la
        
    El Gobierno en su respuesta también cita presuntos casos de mercenarismo en el Iraq, Zimbabwe, Guinea Ecuatorial y, en particular, Panamá. UN كما استشهدت الحكومة في ردها بحالاتٍ مزعومة من الارتزاق في العراق وزمبابوي وغينيا الاستوائية وبوجهٍ خاص في بنما.
    En África rige la Convención sobre la Eliminación del mercenarismo, adoptada por la Organización de la Unidad Africana (OUA). UN وفي افريقيا، يسري مفعول الاتفاقية المتعلقة بازالة الارتزاق التي اعتمدتها منظمة الوحدة الافريقية.
    Reiteraron su convencimiento de que el mercenarismo, en todas sus formas, constituye un obstáculo a la paz y al ejercicio de la soberanía por parte de los Países No Alineados. UN وأعربوا من جديد عن اقتناعهم بأن الارتزاق بجميع أشكاله يعد عقبة في طريق السلام وممارسة بلدان عدم الانحياز لسيادتها.
    En efecto, África es el continente en el que las actividades mercenarias son más persistentes y provocan daños más graves. UN وأفريقيا هي في الواقع القارة التي يجري فيها الارتزاق بشكل أكثر استمراراً ويتسبب في أفدح الخسائر.
    El Comité adoptó una declaración sobre las actividades mercenarias que se adjunta como anexo del presente informe. UN واعتمدت اللجنة بيانا عن الارتزاق أُرفق بهذا التقرير
    Por consiguiente, estima que ha llegado el momento de que las Naciones Unidas muestren su rechazo inequívoco a las actividades de los mercenarios. UN والوقت قد حان لقيام اﻷمم المتحدة برفض أنشطة الارتزاق على نحــو واضــح لا غموض فيه.
    El Gobierno afirmó que no había en el país ningún particular ni empresa privada que efectuara ningún tipo de actividad de mercenarios. UN وأفادت الحكومة أن هذا الشكل من الارتزاق الذي يتم عبر شركات خاصة أو أفراد لا وجود له في البلد.
    Asimismo, el mercenarismo como hecho delictivo propio no ha sido tipificado en la legislación penal interna de la mayor parte de los Estados. UN يضاف إلى ذلك أن القوانين الجنائية في معظم الدول لا تصنف الارتزاق كجريمة.
    Mas allá de cualquier vacío o deficiencia legal, el mercenarismo es un ilícito internacional. UN وحتى عند نقص التشريع أو قصوره، يشكل الارتزاق جريمة دولية.
    Entre ellos se encuentra una definición muy restrictiva de " mercenario " y " mercenarismo " , y la ausencia de salvaguardias apropiadas para los derechos de los acusados. UN ومن تلك النقاط التعريف الضيق جداً ل`المرتزق` و`الارتزاق`، وعدم وجود ضمانات كافية لحقوق المتهم.
    En esa forma se pretendía eliminar de la definición existente los factores del móvil y del provecho personal sustancial, ya que era difícil establecerlos en procedimientos penales en que se necesitan pruebas de mercenarismo. UN وتسعى هذه الصيغة إلى إزالة عنصري الدافع وتحقيق مغنم شخصي كبير من التعريف الموجود، لأنه لا يزال من الصعب تحديد هذين العنصرين في الدعاوى الجنائية التي تتطلب إثبات الارتزاق.
    Por consiguiente, es necesario reforzar los mecanismos internacionales de lucha contra el mercenarismo. UN ومن الواجب، بالتالي، أن تُعزَّز الآليات الدولية لمكافحة الارتزاق.
    También elogió el sólido marco jurídico contra el mercenarismo implantado en Sudáfrica. UN كما أثنت المقررة الخاصة على الإطار القانوني المتين المعمول به في جنوب أفريقيا لمكافحة الارتزاق.
    * Para combatir el mercenarismo en el continente, se necesita una combinación de normas nacionales, regionales e internacionales que contemplen el mercenarismo de forma específica. UN ● تتطلب مناهضة أنشطة الارتزاق في القارة مجموعة تشريعات دولية وإقليمية ووطنية تستهدف الارتزاق تحديداً.
    Se necesita examinar cómo pueden relacionarse con la lucha contra el mercenarismo las nuevas leyes que están surgiendo en África, por ejemplo, sobre el terrorismo. UN ويتعين النظر في كيفية الربط بين التشريعات الناشئة في أفريقيا، المتعلقة بالإرهاب مثلاً، ومكافحة الارتزاق.
    Declaración sobre las actividades mercenarias en el África central UN إعلان بشأن ظاهرة الارتزاق في وسط أفريقيا
    Expresa su preocupación por la persistencia de las actividades mercenarias y por sus consecuencias para la seguridad y la estabilidad de los países del África central, UN تعرب عن قلقها لعودة ظاهرة الارتزاق ولنتائجها بالنسبة للأمن والاستقرار في بلدان وسط أفريقيا؛
    En ese sentido, el Comité invitó a los Estados miembros a intensificar los intercambios de información y a aprobar normas legislativas adecuadas contra las actividades mercenarias. UN وفي هذا الصدد، دعت اللجنة الدول الأعضاء إلى زيادة تبادل المعلومات وسن التشريعات المناسبة لمكافحة ظاهرة الارتزاق.
    Asimismo, la Relatora Especial ofrece información sobre el estado actual de la Convención Internacional y la elaboración de legislación nacional para combatir las actividades de los mercenarios. UN كما تقدم المقررة الخاصة تقريرا عن الوضع الحالي للاتفاقية الدولية وعن مسألة وضع تشريعات وطنية لمكافحة الارتزاق.
    Se dijo que se trataba de mercenarios; UN وقيل إنهم قد أدينوا بتهمة الارتزاق.
    En todos los casos, la condición de mercenario debe ser considerada un agravante. UN وعلى أية حال ينبغي اعتبار دور الارتزاق الذي يقوم به الشخص عاملا مشددا للعقوبة.
    Todos los delitos graves de actividad mercenaria exigían tener la intención específica de cometer una actividad delictiva o su conocimiento. UN ويتطلب نشاط الارتزاق لكي يشكل جريمة جنائية خطيرة وجود نية محددة لارتكاب النشاط الإجرامي أو المعرفة به.
    Otros tres miembros del convoy fueron arrestados en Fishtown el 19 de agosto de 2011, acusados de ser mercenarios y trasladados al Centro Correccional de Zwedru. UN وألقي القبض على ثلاثة أشخاص آخرين من القافلة في فيشتاون يوم 19 آب/ أغسطس 2011، بتهمة الارتزاق ونقلوا إلى سجن زويدرو.
    Sabes, se enfrentaba a hombres armados para ganarse la vida, pero nunca lo vi, asustado como estaba antes de la primera cita contigo. Open Subtitles أتعلمين، كان ليواجه سلاحًا عامرًا بجسارة لأجل الارتزاق. لكنّي لم أرَه مُجفلًا قطّ مثلما كان قبل مواعدته الأولى معكِ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد