ويكيبيديا

    "الاستباقي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • proactiva
        
    • proactivo
        
    • dinámico
        
    • dinámica
        
    • activa
        
    • preventiva
        
    • activo
        
    • preventivo
        
    • proactivas
        
    • dinamismo
        
    • precautoria
        
    • iniciativa
        
    • dinámicas
        
    Esta función proactiva del Organismo constituye un signo alentador. UN ويمثل هذا الدور الاستباقي للوكالة مؤشرا طيبا.
    Este sistema también sirve para promover mayor coherencia en la aplicación de las normas institucionales y una planificación proactiva de los recursos humanos. UN وهذا النظام يفضي أيضا إلى تشجيع زيادة الاتساق في مجال تطبيق معايير المنظمة، وكذلك إلى تشجيع التخطيط الاستباقي للموارد البشرية.
    Serbia considera que el papel del multilateralismo proactivo es indispensable para hacer frente a esos desafíos de manera eficaz y sostenible. UN وتعتقد صربيا أنه لا يمكن الاستغناء عن الدور الاستباقي للتعددية في التصدي بفعالية وعلى نحو مستدام لتلك التحديات.
    Se describe el enfoque dinámico que ha contribuido a aliviar los problemas de vacantes. UN ويقدم التقرير عرضا للنهج الاستباقي الذي أسهم في تخفيف حدة مشاكل الشواغر.
    Allí puede verse claramente el tipo de intervención dinámica que caracteriza a la supervisión interna. UN وهذا يظهر بجلاء الطابع الاستباقي للمراقبة الداخلية.
    1. Contratación activa: una búsqueda más selectiva de candidatos UN التوظيف الاستباقي: البحث عن المرشحين بصورة أكثر تركيزا
    Se ha establecido un entorno propicio a que los Estados utilicen dichas políticas con el fin de legitimar intervenciones militares. La agresión preventiva puede ser el futuro. UN وأصبحت الساحة متاحة أمام الدول لاستخدام هذه السياسات في إضفاء المشروعية على التدخلات العسكرية، وربما كان العدوان الاستباقي هو ما ينتظرنا في المستقبل.
    La investigación proactiva persigue exclusivamente una finalidad judicial, a saber, el enjuiciamiento de los autores. UN ويقتصر الهدف من التحقيق الاستباقي على غرض قضائي واحد هو تقديم المدنيين إلى العدالة.
    Uno de los retos que se derivan del aumento de las jubilaciones es la tarea de encontrar reemplazantes, una actividad que requiere una planificación proactiva. UN ومن التحديات المتعلقة بزيادة أعداد المتقاعدين مهمة تحديد الاستبدال، حيث يكون التخطيط الاستباقي لازماً.
    Para que quede clara la idea de tolerancia cero, se requiere el compromiso y la participación proactiva del personal directivo de la misión. UN ذلك أن التزام القيادة العليا للبعثات وتدخلها الاستباقي عنصر أساسي في تبليغ رسالة انعدام التسامح إطلاقا.
    Ese enfoque proactivo mejora la situación de la ONUDI en la comunidad internacional y contribuye también a atraer nuevos recursos para los programas de la Organización. UN وقال إن هذا النهج الاستباقي يعزز مكانة اليونيدو داخل المجتمع الدولي ويساعد أيضا على اجتذاب موارد جديدة لبرامج المنظمة.
    En consecuencia, se debería reconciliar la necesidad de que el Departamento atendiera la demanda de esos órganos con su nuevo enfoque proactivo. UN ولهذا ينبغي التوفيق بين ضرورة استجابة الإدارة لمطالب هذه الهيئات وبين نهجها الاستباقي الجديد.
    También promueve el enfoque proactivo que se está adoptando en la región para hacer frente a las prioridades del desarrollo sostenible. UN كما أنها تسلط الضوء على النهج الاستباقي الذي تسلكه المنطقة لتحقيق التنمية المستدامة حسب الأولويات.
    Su enfoque dinámico constituiría un ejemplo para otros departamentos y oficinas a la hora de elaborar sus estrategias de reforma. UN وينبغي لنهجه الاستباقي أن يشكل مثلا تحتذى به الإدارات والمكاتب الأخرى في وضع استراتيجياتها الإصلاحية.
    Quiero encomiar al Secretario General por el enfoque dinámico que ha adoptado con respecto a la aplicación de las decisiones de la Cumbre del Milenio. UN وأود أن أشيد بالأمين العام على نهجه الاستباقي في تنفيذ قرارات مؤتمر قمة الألفية.
    Esta selección dinámica de asociados no ha de limitarse a las PYME locales. UN ولا ينبغي أن يقتصر هذا الاختيار الاستباقي للشركاء على المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم المحلية.
    También es importante que se apliquen las reglas y normas como base para una promoción dinámica en favor de la protección de los derechos del niño. UN ومن المهم أيضا أن يستندوا إلى المعايير والقوانين القائمة للقيام بدورهم الاستباقي في الدعوة إلى حماية حقوق الطفل.
    Han pedido también que se examine la denominada " función activa de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz en el Estrecho de Taiwán " . UN كما طلبت النظر في ما يسمى ' ' بدور الأمم المتحدة الاستباقي في حفظ السلام في مضيق تايوان``.
    La Oficina del Ombudsman deberá ser fortalecida combinando las funciones de mediación oficial con la vigilancia preventiva de una mala administración. UN 166 - وينبغي تعزيز مكتب أمين المظالم بالجمع بين مهام الوساطة الرسمية ومهام الرصد الاستباقي لحالات سوء الإدارة.
    Los titulares de mandatos también alentaron al Consejo a adoptar un papel más activo en el seguimiento de los informes relativos a las visitas a países. UN كما شجع المكلفون بالولايات المجلس على زيادة دوره الاستباقي في متابعة التقارير عن الزيارات القطرية.
    Desde este punto de vista, la delegación de la República Popular Democrática de Corea insiste en que es preciso renunciar a la doctrina del ataque nuclear preventivo. UN ومن هذا المنظور، يصر وفد جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية على وجوب التخلي عن مذهب الهجوم النووي الاستباقي.
    La policía y las fuerzas armadas han sido reforzadas y han recibido instrucciones de ser más proactivas lanzando redadas preventivas contra los alborotadores. UN وتم تعزيز الشرطة والقوات المسلحة ووجهت إليهم التعليمات لمضاعفة نشاطهم الاستباقي لاعتقال مسببي المشاكل المحليين وقائياً.
    El Relator Especial subraya las cuatro características fundamentales de su mandato, a saber, complementariedad, exhaustividad, dinamismo y enfoque temático. UN ويبرز المقرر الخاص السمات الرئيسية الأربعة لولايته وهي التكاملية والشمولية والطابع الاستباقي والنهج المواضيعي.
    :: Un tema decisivo tratado en el debate fue el de la justificación de la acción precautoria. UN :: شكّل تبرير العمل الاستباقي قضية محورية في النقاش.
    Ahora bien, esta iniciativa dinámica debería ir acompañada por un esfuerzo de vigilancia. UN إلا أن هذا النهج الاستباقي ينبغي أن يكمّل باليقظة.
    Un cuarto hito que es necesario alcanzar para dar una respuesta realmente adecuada a la amenaza es la incorporación plena de una planificación a largo plazo en nuestras medidas y un cambio que permita pasar de medidas de reacción a medidas de anticipación dinámicas y estratégicas. UN والمعلم الرابع في سياق الرد الموازي للتهديد هو الإدراج الكامل لأفق بعيد الأمــد في أعمالنا، والتحول من رد الفعل إلى العمل الاستباقي - أي العمل الاستراتيجي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد