Esta función proactiva del Organismo constituye un signo alentador. | UN | ويمثل هذا الدور الاستباقي للوكالة مؤشرا طيبا. |
Este sistema también sirve para promover mayor coherencia en la aplicación de las normas institucionales y una planificación proactiva de los recursos humanos. | UN | وهذا النظام يفضي أيضا إلى تشجيع زيادة الاتساق في مجال تطبيق معايير المنظمة، وكذلك إلى تشجيع التخطيط الاستباقي للموارد البشرية. |
Serbia considera que el papel del multilateralismo proactivo es indispensable para hacer frente a esos desafíos de manera eficaz y sostenible. | UN | وتعتقد صربيا أنه لا يمكن الاستغناء عن الدور الاستباقي للتعددية في التصدي بفعالية وعلى نحو مستدام لتلك التحديات. |
Se describe el enfoque dinámico que ha contribuido a aliviar los problemas de vacantes. | UN | ويقدم التقرير عرضا للنهج الاستباقي الذي أسهم في تخفيف حدة مشاكل الشواغر. |
Allí puede verse claramente el tipo de intervención dinámica que caracteriza a la supervisión interna. | UN | وهذا يظهر بجلاء الطابع الاستباقي للمراقبة الداخلية. |
1. Contratación activa: una búsqueda más selectiva de candidatos | UN | التوظيف الاستباقي: البحث عن المرشحين بصورة أكثر تركيزا |
Se ha establecido un entorno propicio a que los Estados utilicen dichas políticas con el fin de legitimar intervenciones militares. La agresión preventiva puede ser el futuro. | UN | وأصبحت الساحة متاحة أمام الدول لاستخدام هذه السياسات في إضفاء المشروعية على التدخلات العسكرية، وربما كان العدوان الاستباقي هو ما ينتظرنا في المستقبل. |
La investigación proactiva persigue exclusivamente una finalidad judicial, a saber, el enjuiciamiento de los autores. | UN | ويقتصر الهدف من التحقيق الاستباقي على غرض قضائي واحد هو تقديم المدنيين إلى العدالة. |
Uno de los retos que se derivan del aumento de las jubilaciones es la tarea de encontrar reemplazantes, una actividad que requiere una planificación proactiva. | UN | ومن التحديات المتعلقة بزيادة أعداد المتقاعدين مهمة تحديد الاستبدال، حيث يكون التخطيط الاستباقي لازماً. |
Para que quede clara la idea de tolerancia cero, se requiere el compromiso y la participación proactiva del personal directivo de la misión. | UN | ذلك أن التزام القيادة العليا للبعثات وتدخلها الاستباقي عنصر أساسي في تبليغ رسالة انعدام التسامح إطلاقا. |
Ese enfoque proactivo mejora la situación de la ONUDI en la comunidad internacional y contribuye también a atraer nuevos recursos para los programas de la Organización. | UN | وقال إن هذا النهج الاستباقي يعزز مكانة اليونيدو داخل المجتمع الدولي ويساعد أيضا على اجتذاب موارد جديدة لبرامج المنظمة. |
En consecuencia, se debería reconciliar la necesidad de que el Departamento atendiera la demanda de esos órganos con su nuevo enfoque proactivo. | UN | ولهذا ينبغي التوفيق بين ضرورة استجابة الإدارة لمطالب هذه الهيئات وبين نهجها الاستباقي الجديد. |
También promueve el enfoque proactivo que se está adoptando en la región para hacer frente a las prioridades del desarrollo sostenible. | UN | كما أنها تسلط الضوء على النهج الاستباقي الذي تسلكه المنطقة لتحقيق التنمية المستدامة حسب الأولويات. |
Su enfoque dinámico constituiría un ejemplo para otros departamentos y oficinas a la hora de elaborar sus estrategias de reforma. | UN | وينبغي لنهجه الاستباقي أن يشكل مثلا تحتذى به الإدارات والمكاتب الأخرى في وضع استراتيجياتها الإصلاحية. |
Quiero encomiar al Secretario General por el enfoque dinámico que ha adoptado con respecto a la aplicación de las decisiones de la Cumbre del Milenio. | UN | وأود أن أشيد بالأمين العام على نهجه الاستباقي في تنفيذ قرارات مؤتمر قمة الألفية. |
Esta selección dinámica de asociados no ha de limitarse a las PYME locales. | UN | ولا ينبغي أن يقتصر هذا الاختيار الاستباقي للشركاء على المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم المحلية. |
También es importante que se apliquen las reglas y normas como base para una promoción dinámica en favor de la protección de los derechos del niño. | UN | ومن المهم أيضا أن يستندوا إلى المعايير والقوانين القائمة للقيام بدورهم الاستباقي في الدعوة إلى حماية حقوق الطفل. |
Han pedido también que se examine la denominada " función activa de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz en el Estrecho de Taiwán " . | UN | كما طلبت النظر في ما يسمى ' ' بدور الأمم المتحدة الاستباقي في حفظ السلام في مضيق تايوان``. |
La Oficina del Ombudsman deberá ser fortalecida combinando las funciones de mediación oficial con la vigilancia preventiva de una mala administración. | UN | 166 - وينبغي تعزيز مكتب أمين المظالم بالجمع بين مهام الوساطة الرسمية ومهام الرصد الاستباقي لحالات سوء الإدارة. |
Los titulares de mandatos también alentaron al Consejo a adoptar un papel más activo en el seguimiento de los informes relativos a las visitas a países. | UN | كما شجع المكلفون بالولايات المجلس على زيادة دوره الاستباقي في متابعة التقارير عن الزيارات القطرية. |
Desde este punto de vista, la delegación de la República Popular Democrática de Corea insiste en que es preciso renunciar a la doctrina del ataque nuclear preventivo. | UN | ومن هذا المنظور، يصر وفد جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية على وجوب التخلي عن مذهب الهجوم النووي الاستباقي. |
La policía y las fuerzas armadas han sido reforzadas y han recibido instrucciones de ser más proactivas lanzando redadas preventivas contra los alborotadores. | UN | وتم تعزيز الشرطة والقوات المسلحة ووجهت إليهم التعليمات لمضاعفة نشاطهم الاستباقي لاعتقال مسببي المشاكل المحليين وقائياً. |
El Relator Especial subraya las cuatro características fundamentales de su mandato, a saber, complementariedad, exhaustividad, dinamismo y enfoque temático. | UN | ويبرز المقرر الخاص السمات الرئيسية الأربعة لولايته وهي التكاملية والشمولية والطابع الاستباقي والنهج المواضيعي. |
:: Un tema decisivo tratado en el debate fue el de la justificación de la acción precautoria. | UN | :: شكّل تبرير العمل الاستباقي قضية محورية في النقاش. |
Ahora bien, esta iniciativa dinámica debería ir acompañada por un esfuerzo de vigilancia. | UN | إلا أن هذا النهج الاستباقي ينبغي أن يكمّل باليقظة. |
Un cuarto hito que es necesario alcanzar para dar una respuesta realmente adecuada a la amenaza es la incorporación plena de una planificación a largo plazo en nuestras medidas y un cambio que permita pasar de medidas de reacción a medidas de anticipación dinámicas y estratégicas. | UN | والمعلم الرابع في سياق الرد الموازي للتهديد هو الإدراج الكامل لأفق بعيد الأمــد في أعمالنا، والتحول من رد الفعل إلى العمل الاستباقي - أي العمل الاستراتيجي. |