ويكيبيديا

    "الاستجابة لاحتياجات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • responder a las necesidades
        
    • atender las necesidades de
        
    • atender a las necesidades
        
    • respuesta a las necesidades
        
    • satisfacer las necesidades de
        
    • atención de las necesidades de
        
    • responder rápidamente a las necesidades
        
    • atendiendo las necesidades
        
    • responde a las necesidades
        
    • respondan a las necesidades
        
    • respondiendo a las necesidades
        
    • responder mejor a las necesidades de
        
    • adaptación a las necesidades
        
    • de atender las necesidades
        
    • responda a las necesidades
        
    Esto ha de aumentar la capacidad de la Organización de responder a las necesidades de apoyo al desarrollo de los países miembros y permitirá obtener una mayor eficiencia en general. UN ومن شأن هذا أن يعزز قدرة المنظمة على الاستجابة لاحتياجات أعضائها من الدعم اﻹنمائي وتحسين كفاءتها العامة.
    Esto ha de aumentar la capacidad de la Organización de responder a las necesidades de apoyo al desarrollo de los países miembros y permitirá obtener una mayor eficiencia en general. UN ومن شأن هذا أن يعزز قدرة المنظمة على الاستجابة لاحتياجات أعضائها من الدعم اﻹنمائي وتحسين كفاءتها العامة.
    Estar en condiciones de responder a las necesidades de estos órganos es un empeño importante de la OACDH. UN وإنه لتحد كبير لمفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان أن تستطيع الاستجابة لاحتياجات هذه الهيئات.
    El fortalecimiento del SGP es especialmente necesario para atender las necesidades de los países beneficiarios que están rezagados en su participación en el comercio mundial y en la utilización de los esquemas SGP existentes. UN إن تدعيم نظام اﻷفضليات المعمم لازم بصفة خاصة من أجل الاستجابة لاحتياجات تلك البلدان المستفيدة المتوانية في مشاركتها في التجارة الدولية وفي استفادتها من مخططات نظام اﻷفضليات المعمم القائمة.
    Esas instituciones deberán reevaluar sus estrategias y prioridades con objeto de atender a las necesidades de los países en desarrollo. UN وينبغي لهذه المؤسسات أن تعيد تقييم استراتيجيتها وأولوياتها بغية الاستجابة لاحتياجات البلدان النامية.
    :: Políticas de alcance nacional y con capacidad de respuesta a las necesidades e intereses de las mujeres, en toda su diversidad; UN :: سياسات ذات نطاق وطني تتمتع بالقدرة على الاستجابة لاحتياجات واهتمامات المرأة بكل تنويعاتها؛
    El informe, que se publicaría en 2001, se había concebido específicamente para responder a las necesidades de las poblaciones indígenas en la esfera del idioma. UN وأعد هذا المشروع، الذي سيبدأ العمل به في عام ١٠٠٢، من أجل الاستجابة لاحتياجات الشعوب اﻷصلية في ميدان اللغات بالتحديد.
    Sin embargo, los mecanismos de financiación de los donantes no son particularmente aptos para responder a las necesidades de la etapa de transición. UN ومع ذلك فإن آليات تمويل المانحين بعيدة عن تحقيق اﻷفضل، في مجال الاستجابة لاحتياجات مرحلة الانتقال.
    Por ejemplo, se han diseñado muchas calles y espacios públicos con miras a responder a las necesidades de las personas con discapacidad. UN وعلى سبيل المثال، جرى تصميم عـدد كبير مــن الطــرق والمناطق العامة بغية الاستجابة لاحتياجات المعوقين.
    Tema 4: Preparativos del UNICEF para responder a las necesidades de los niños y las mujeres en el siglo XXI UN البند ٤: وضع اليونيسيف في مركز يمكﱢنها من الاستجابة لاحتياجات النساء واﻷطفال في القرن الحادي والعشرين
    El rápido despliegue de las operaciones de asistencia humanitaria es esencial para responder a las necesidades de los civiles afectados por un conflicto armado. UN والنشر السريع لعمليات المساعدة الإنسانية أمر حاسم عند الاستجابة لاحتياجات المدنيين المتضررين بالنزاع المسلح.
    Dicho Gobierno trató también de mejorar la competitividad de la base de la oferta seleccionando y promoviendo aquellas PYMES que pudieran responder a las necesidades de las ETN. UN كما أنها تسعى إلى تحسين القدرة التنافسية لقاعدة التوريد عن طريق اختيار وتشجيع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم بحيث يمكنها الاستجابة لاحتياجات الشركات عبر الوطنية.
    Numerosos países del Golfo han adoptado también iniciativas para atender las necesidades de los jóvenes. UN وثمة بلدان عديدة بمنطقة الخليج قد اتخذت أيضا خطوات من أجل الاستجابة لاحتياجات الشباب.
    La asistencia está destinada a atender las necesidades de alrededor de 150.000 de los más vulnerables. UN وتهدف هذه المساعدة إلى الاستجابة لاحتياجات نحو ٠٠٠ ٠٥١ شخص من أضعف الفئات.
    También se observó que los servicios de salud reproductiva estaban destinados principalmente a atender a las necesidades de las adolescentes. UN ووجد أيضاً أن خدمات الصحة الإنجابية قد قصد بها بصورة رئيسية الاستجابة لاحتياجات المراهقات.
    * Capacidad para atender a las necesidades y opiniones de los países en desarrollo; UN :: الاستجابة لاحتياجات وآراء البلدان النامية
    En lo referente a las orientaciones normativas, la secretaría pretende fortalecer su capacidad de respuesta a las necesidades de las partes. UN وفي ما يتعلق بتوجّه السياسة العامة، تسعى الأمانة إلى تعزيز قدرتها على الاستجابة لاحتياجات الأطراف.
    Es preciso reforzar la cooperación para dar una mejor respuesta a las necesidades de los niños en situaciones de emergencia y mejorar los programas de desarrollo. UN وينبغي تعزيز التعاون بهدف تحسين الاستجابة لاحتياجات الأطفال في حالات الطوارئ، فضلا عن تعزيز برامج التنمية.
    Egipto asigna singular importancia a este proyecto que debería satisfacer las necesidades de la región en una época en que la delincuencia se ha convertido en un peligro cada vez mayor. UN وأشار الى أن مصر تعلق أهمية كبيرة على هذا المشروع الذي ينبغي أن يمكن من الاستجابة لاحتياجات بلدان المنطقة، في وقت تشكل فيه الجريمة خطرا متزايدا.
    atención de las necesidades de los clientes UN بـــاء - سرعة الاستجابة لاحتياجات العملاء
    Así pues, la cuenta mancomunada puede responder rápidamente a las necesidades de retirada de fondos, por lo que el riesgo de liquidez se considera bajo. UN ومن ثم، يستطيع صندوق النقدية المشترك الاستجابة لاحتياجات السحب في حينه، وتعتبر مخاطر السيولة منخفضة.
    Este enfoque flexible permitirá que la Comisión siga atendiendo las necesidades del país según las defina el Gobierno. UN وهذه المرونة التي تنتهجها اللجنة ستمكّنها من مواصلة الاستجابة لاحتياجات البلد على نحو ما تحدده حكومته.
    Puede que esos enfoques no sean aplicables a todas las cuestiones, pero si el mecanismo existente no responde a las necesidades del mundo real, no debemos abstenernos de estudiar otras formas de proceder. UN تلك النهوج قد لا تكون صالحة في كل المسائل، ولكن عندما تكون الآلية القائمة عاجزة عن الاستجابة لاحتياجات العالم الحقيقي، فإننا يجب أن لا نتردد في استكشاف طرق أخرى للتصرف.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz no se encarga de esos programas pero colabora en su diseño para que respondan a las necesidades del personal de las misiones; UN ولا تُوفَّر هذه البرامج من قبل إدارة عمليات حفظ السلام، بل يجري إعدادها بالتعاون مع هذه الإدارة من أجل الاستجابة لاحتياجات البعثات؛
    Al mismo tiempo, seguirá respondiendo a las necesidades de los Estados Miembros mediante la prestación, en la medida posible, de los servicios que juzguen valiosos. UN وفي نفس الوقت ستواصل الإدارة الاستجابة لاحتياجات الدول الأعضاء عن طريق توفير الخدمات التي ترى الدول أنها ذات قيمة، في حدود الإمكان.
    Esta nueva iniciativa es una de las maneras en que la Biblioteca ha tratado de responder mejor a las necesidades de los usuarios. UN وتمثل هذه المبادرة الجديدة أحد السبل التي سعت المكتبة عن طريقها إلى زيادة قدرتها على الاستجابة لاحتياجات المستعملين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد