ويكيبيديا

    "الاستجابة للأزمات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • responder a las crisis
        
    • respuesta a las crisis
        
    • responder a crisis
        
    • respuesta ante las crisis
        
    • respuesta a crisis
        
    • las respuestas a las crisis
        
    • respuesta a la crisis
        
    • la acción en caso de crisis
        
    • responder a situaciones de crisis
        
    • respuesta a situaciones de crisis
        
    • gestión de crisis
        
    • ante las crisis en
        
    • responder ante las crisis
        
    • respuesta ante situaciones de crisis
        
    • de la respuesta internacional a las crisis
        
    La reforma también ha dotado a la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios de una estructura de apoyo más adecuada para reforzar la capacidad y responder a las crisis humanitarias. UN كما أن عملية الإصلاح زودت المكتب بهيكل للدعم يلائم أكثر تعزيز القدرات في الاستجابة للأزمات الإنسانية.
    Como miembros del sistema de las Naciones Unidas tenemos el deber no sólo de responder a las crisis, sino también -- y esto es más importante -- de hacer todo lo que esté a nuestro alcance para evitarlas. UN ولا يقتصر واجبنا كأعضاء في أسرة الأمم المتحدة على الاستجابة للأزمات فحسب، بل أهم من ذلك أن نبذل أيضا كل الجهود لمنعها.
    El UNFPA también ocupa un lugar reconocido en la respuesta a las crisis humanitarias. UN كما يتمتع الصندوق أيضا حالياً بمكانة معترف بها في الاستجابة للأزمات الإنسانية.
    Seguimiento de la evaluación desde el punto de vista del género realizada en 2001; guía para la evaluación de las intervenciones de respuesta a las crisis. UN متابعة التدقيق الجنساني لعام 2001؛ ودليل عن تقييم تدخلات الاستجابة للأزمات.
    Sin embargo, con demasiada frecuencia las Naciones Unidas no han podido responder a crisis emergentes. UN لكن الأمم المتحدة كثيرا ما وجدت نفسها غير قادرة على الاستجابة للأزمات الناشئة.
    Dentro del sistema de las Naciones Unidas, el Departamento prevé ir asumiendo paulatinamente una función rectora en la respuesta ante las crisis y su gestión. UN وتعتزم الإدارة تولي دور قيادي بشكل تدريجي في الاستجابة للأزمات وإدارة الأزمات فيما يخص منظومة الأمم المتحدة.
    Esto supondría unas Naciones Unidas mejor financiadas, con una organización, estructura y administración más simplificadas y con mayor capacidad para responder a las crisis humanitarias. UN ويتطلب ذلك زيادة تمويل الأمم المتحدة، وتبسيط تنظيمها وهيكلها وإدارتها، وتحسين قدرتها على الاستجابة للأزمات الإنسانية.
    ii) Mayor eficacia de los planes para situaciones de crisis e imprevistas elaborados para responder a las crisis y las situaciones de emergencia por motivos de seguridad UN ' 2` تعزيز فعالية خطط مواجهة الأزمات وحالات الطوارئ التي وضعت من أجل الاستجابة للأزمات والحالات الأمنية الطارئة
    Por ende, no puede exagerarse la importancia de la necesidad de forjar asociaciones a fin de fortalecer las capacidades para responder a las crisis y las amenazas a la seguridad. UN ومن ثمّ، لا يمكن المبالغة في التشديد على ضرورة إقامة شراكات لتعزيز القدرات على الاستجابة للأزمات والتهديدات الأمنية.
    En la inspección de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios se llegó a la conclusión de que la simplificación y la reorganización del antiguo Departamento de Asuntos Humanitarios había mejorado la capacidad de la Oficina de responder a las crisis humanitarias emergentes. UN قاد تفتيش مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية إلى نتيجة مفادها أن مواءمة إدارة الشؤون الإنسانية سابقا وإعادة تنظيمها قد ساهمتا في تعزيز قدرة المكتب على الاستجابة للأزمات الإنسانية الناشئة.
    La pobreza, el hambre y las enfermedades siguen diezmando innumerables comunidades, mientras que nuestra capacidad de responder a las crisis humanitarias necesita ser reevaluada y revitalizada. UN ومازال الفقر والجوع والأمراض تفتك بأعداد كبيرة من المجتمعات، بينما قدراتنا على الاستجابة للأزمات الإنسانية تحتاج إلى إعادة التقييم والتنشيط.
    Incorporación de las perspectivas de género en todos los cursos de capacitación sobre respuesta a las crisis. UN إدراج المنظور الجنساني في جميع أشكال التدريب على الاستجابة للأزمات.
    Adición de un módulo sobre respuesta a las crisis en el curso sobre género, pobreza y empleo que se imparte en línea. UN إضافة وحدة عن الاستجابة للأزمات إلى الدروس المتاحة على الانترنت بشأن المنظور الجنساني والفقر والعمالة.
    Incorporación de directrices sobre las cuestiones de género en la respuesta a las crisis en el curso de orientación y capacitación. UN دورة توجيهية وتدريبية تتضمن مبادئ توجيهية عن الاعتبارات الجنسانية في الاستجابة للأزمات.
    En el transcurso de los últimos años ha quedado demostrado que las Naciones Unidas deben examinar su política en el ámbito de la respuesta a las crisis complejas. UN وقد اتضح جليا خلال السنوات الأخيرة أن على الأمم المتحدة أن تعيد تقييم سياستها في مجال الاستجابة للأزمات المعقدة.
    respuesta a las crisis mundiales: nuevas vías de desarrollo UN الاستجابة للأزمات العالمية: المسارات الإنمائية الجديدة
    Los asistentes sociales profesionales de los Centros de Servicios para la Familia están capacitados para responder a crisis y atender a las víctimas de la violencia. UN والأخصائيون الاجتماعيون المهنيون بمراكز خدمة الأسرة مدربون على الاستجابة للأزمات ولضحايا العنف.
    :: Prosiguen la cooperación con las autoridades consuetudinarias y administrativas locales y su formación a fin de aumentar su capacidad de respuesta ante las crisis UN :: استمرار التعاون والتدريب بين السلطات العرفية والإدارية المحلية، لزيادة قدراتها على الاستجابة للأزمات
    :: La comunidad internacional, especialmente el sistema de las Naciones Unidas, está empezando a comprender claramente la necesidad de integrar la respuesta a crisis complejas en una estrategia a la vez mundial y regional. UN :: يشهد المجتمع الدولي، وبخاصة الأمم المتحدة، بداية ظهور إدراك واضح للحاجة إلى إدراج الاستجابة للأزمات المعقدة في استراتيجية تأخذ الطابع العالمي والطابع الإقليمي معا.
    Rusia intenta aumentar su participación tanto en las respuestas a las crisis internacionales como en el fomento del desarrollo y el progreso. UN وروسيا تعتزم زيادة مشاركتها في الاستجابة للأزمات الدولية وفي تعزيز التنمية والتقدم.
    El mecanismo de respuesta a la crisis deberá seguir analizando la forma en que se utilizan las fuentes existentes de financiación. UN وينبغي أن تقوم آلية الاستجابة للأزمات بمواصلة تحليل استخدام مصادر التمويل الحالية.
    6. Invita a los Estados Miembros, al Secretario General y al sistema de las Naciones Unidas a que aumenten la capacidad de las organizaciones regionales y subregionales en el contexto de la acción en caso de crisis humanitarias complejas; UN 6 - تدعو الدول الأعضاء والأمين العام ومنظومة الأمم المتحدة إلى تعزيز قدرات المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في سياق الاستجابة للأزمات الإنسانية المعقدة؛
    Los asistentes sociales profesionales de los Centros están capacitados para responder a situaciones de crisis y atender a las víctimas de la violencia. UN والأخصائيون الاجتماعيون المهنيون بمراكز خدمة الأسرة مدربون على الاستجابة للأزمات ولضحايا العنف.
    El Servicio también proporciona información detallada acerca de las operaciones militares sobre el terreno a fin de mejorar el conocimiento de la situación actual por parte de la Oficina de Asuntos Militares, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno, y contribuye activamente a las actividades en respuesta a situaciones de crisis. UN وتوفر الدائرة أيضا معلومات مفصلة عن العمليات العسكرية في الميدان بغية تعزيز الوعي لدى مكتب الشؤون العسكرية، وإدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني بالأوضاع الراهنة، والمساهمة بفعالية في أنشطة الاستجابة للأزمات.
    Activación de los acuerdos sobre gestión de crisis en respuesta a las crisis en misiones de mantenimiento de la paz UN تفعيل ترتيبات إدارة الأزمات لدى الاستجابة للأزمات في بعثات حفظ السلام
    133. En el curso del año, el ACNUR y la OCAH colaboraron estrechamente, en especial ante las crisis en que se vio sumida el África occidental. UN 133- وتعاونت المفوضية ومكتب منسق الشؤون الإنسانية تعاوناً وثيقاً خلال السنة، وخاصة في الاستجابة للأزمات التي ألمت بغرب أفريقيا.
    El Canadá reconoce el importante papel que desempeñan las Naciones Unidas al responder ante las crisis, y apoyamos encarecidamente los esfuerzos de las Naciones Unidas, dirigidos por la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCAH), para mejorar las acciones humanitarias internacionales. UN تقر كندا تماما بأهمية الدور الذي تقوم به الأمم المتحدة في الاستجابة للأزمات. ونؤيد بقوة الجهود التي تبذلها وكالات الأمم المتحدة، التي يقودها مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، لتعزيز العمل الإنساني الدولي.
    e) Contribuye a prestar la debida atención a las cuestiones de los derechos humanos en las actividades de respuesta ante situaciones de crisis de la Organización; UN (هـ) المساعدة على كفالة إيلاء الاهتمام الواجب لشواغل حقوق الإنسان في أنشطة الاستجابة للأزمات التي تضطلع بها المنظمة؛
    La secretaría del Comité Permanente entre Organismos prestará apoyo al Comité en sus esfuerzos por garantizar la coordinación de la respuesta internacional a las crisis humanitarias y ha de suministrar periódicamente información sobre sus actividades a los Estados Miembros. UN وستقوم أمانة اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بتوفير الدعم للجنة في جهودها الرامية إلى ضمان الاستجابة للأزمات الإنسانية بشكل يتسم بحسن التنسيق. وستقدم بصفة منتظمة للدول الأعضاء إحاطات عن أنشطتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد