La Junta consideró que esto tenía un efecto negativo sobre la tasa de respuesta de los vendedores. | UN | واعتبر المجلس أن هذا أثﱠر بصورة غير ملائمة على معدل الاستجابة من البائعين. |
32. El índice de respuesta de los países donantes se consideró satisfactorio. | UN | 32- وكان معدل الاستجابة من البلدان المانحة يعتبر حينذاك مرضيا. |
El índice de respuesta de los países receptores fue muy bajo. | UN | وقد كان معدل الاستجابة من البلدان المتلقية متدنيا جدا. |
Tras esa respuesta del Secretario General, el Gobierno envió solicitudes de apoyo a esas organizaciones sin haber recibido hasta la fecha ninguna respuesta. | UN | وفي أعقاب تلك الاستجابة من الأمين العام، أرسلت الحكومة طلبات دعم إلى تلك المنظمات، لكنها لم تتلق استجابة حتى الآن. |
Son muchos los motivos que justifican esta ausencia de respuesta por parte de las mujeres, y uno de los más importantes está vinculado a las influencias culturales. | UN | وثمة أسباب كثيرة لهذا الافتقار إلى الاستجابة من قِبل النساء، وليس أقلها ما يتعلق بالتأثيرات الثقافية. |
Aunque expresó su reconocimiento a los tres donantes, el Comité señaló que la respuesta de otros había sido lenta. | UN | وفي حين أعربت اللجنة عن تقديرها للجهات المانحة الثلاث، لاحظت أن الاستجابة من آخرين كانت بطيئة نوعا ما. |
En líneas generales, la respuesta de la comunidad internacional ha sido positiva, en particular con respecto a las necesidades alimentarias y nutricionales. | UN | 87 - وكانت الاستجابة من المجتمع الدولي إيجابية بشكل عام ولا سيما فيما يتعلق بالاحتياجات من الغذاء والاحتياجات التغذوية. |
La presente respuesta de la administración versa sobre la evaluación independiente del Segundo Marco Mundial de Cooperación del PNUD. | UN | هذه الاستجابة من الإدارة موجهة إلى التقييم المستقل لإطار التعاون العالمي الثاني التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Actividad: capacidad de respuesta para tratar todos los problemas de seguridad, en particular las crisis y los casos que requieran respuesta de emergencia | UN | العمل: قدرة الاستجابة من أجل التعامل مع جميع الأوضاع الأمنية، بما في ذلك الأزمات والاستجابة في حالات الطوارئ |
La libertad de expresión a que se refiere el artículo 13 no exige ese tipo de participación o respuesta de los Estados partes. | UN | أما حرية التعبير المنصوص عليها في المادة 13 فلا تستلزم هذه المشاركة أو الاستجابة من الدول الأطراف. |
Esta respuesta de todos los segmentos de la comunidad internacional y sus instituciones es digna de encomio. | UN | تلك الاستجابة من جميع فئات المجتمع الدولي ومؤسساته لهي بحق من المواقف المشرفة للأسرة الدولية في أعقاب تلك الكارثة. |
La libertad de expresión a que se refiere el artículo 13 no exige ese tipo de participación o respuesta de los Estados partes. | UN | أما حرية التعبير المنصوص عليها في المادة 13 فلا تستلزم هذه المشاركة أو الاستجابة من الدول الأطراف. |
La tasa de respuesta de otros colegios de abogados y asociaciones de derecho fue baja. | UN | وكان معدل الاستجابة من نقابات المحامين والجمعيات القانونية الأخرى منخفضا. |
La respuesta de los donantes ha sido positiva y a fines de mayo de 1994 las contribuciones ascendían a un total de 11,5 millones de dólares. | UN | وكانت الاستجابة من المانحين ايجابية، وقد بلغت التبرعات حتى نهاية أيار/مايو ٤٩٩١ مبلغا قدره ٥,١١ مليون دولار. |
La tasa de respuesta de las organizaciones no gubernamentales internacionales fue del 23%; y la de las organizaciones intergubernamentales, de sólo el 2%. | UN | وكان معدل الاستجابة من المنظمات الدولية غير الحكومية هو ٢٣ في المائة، بينما لم يزد معدل الاستجابة من المنظمات الحكومية الدولية عن ٢ في المائة. |
El proyecto para personas extremadamente vulnerables ha tenido poco éxito debido a la lentitud de la respuesta del Gobierno. | UN | أما المشروع المعني باﻷشخاص المعرضين لخطر بالغ فلم يصادف إلا قدرا ضئيلا من النجاح نتيجة لبطء الاستجابة من جانب الحكومة. |
La Secretaría debe informar a los Estados Miembros sobre la respuesta del PNUD. | UN | وينبغي للأمانة أن تقدّم تقريراً إلى الدول الأعضاء عن الاستجابة من جانب اليونديب. |
El Comité expresó su falta de satisfacción con muchos aspectos del actual sistema de información, así como con el alcance limitado de la cobertura de la evaluación y de lo que consideraba una falta de respuesta por parte de los administradores del programa. | UN | وأعربت اللجنة عن عدم الرضا عن جوانب عديدة من جوانب النظام الحالي لﻹبلاغ عن اﻷداء، وكذلك عن محدودية نطاق تغطية التقييم وما تراه نقصا في الاستجابة من جانب مدراء البرامج. |
Con estos mecanismos ya en marcha, el ACNUR alega que las reservas para situaciones de emergencia han reducido el tiempo de respuesta en la entrega, que ha pasado de semanas a días. | UN | وبعد وضع هذه الترتيبات، تؤكد المفوضية أن قدرات التخزين لمواجهة حالات الطوارئ قد قللت مدة الاستجابة من أسابيع إلى أيام. |