"الاستجابة من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • respuesta de
        
    • respuesta del
        
    • de respuesta
        
    • respuesta por
        
    • respuesta en
        
    • de la respuesta
        
    • número de respuestas afirmativas se recibió de
        
    La Junta consideró que esto tenía un efecto negativo sobre la tasa de respuesta de los vendedores. UN واعتبر المجلس أن هذا أثﱠر بصورة غير ملائمة على معدل الاستجابة من البائعين.
    32. El índice de respuesta de los países donantes se consideró satisfactorio. UN 32- وكان معدل الاستجابة من البلدان المانحة يعتبر حينذاك مرضيا.
    El índice de respuesta de los países receptores fue muy bajo. UN وقد كان معدل الاستجابة من البلدان المتلقية متدنيا جدا.
    Tras esa respuesta del Secretario General, el Gobierno envió solicitudes de apoyo a esas organizaciones sin haber recibido hasta la fecha ninguna respuesta. UN وفي أعقاب تلك الاستجابة من الأمين العام، أرسلت الحكومة طلبات دعم إلى تلك المنظمات، لكنها لم تتلق استجابة حتى الآن.
    Son muchos los motivos que justifican esta ausencia de respuesta por parte de las mujeres, y uno de los más importantes está vinculado a las influencias culturales. UN وثمة أسباب كثيرة لهذا الافتقار إلى الاستجابة من قِبل النساء، وليس أقلها ما يتعلق بالتأثيرات الثقافية.
    Aunque expresó su reconocimiento a los tres donantes, el Comité señaló que la respuesta de otros había sido lenta. UN وفي حين أعربت اللجنة عن تقديرها للجهات المانحة الثلاث، لاحظت أن الاستجابة من آخرين كانت بطيئة نوعا ما.
    En líneas generales, la respuesta de la comunidad internacional ha sido positiva, en particular con respecto a las necesidades alimentarias y nutricionales. UN 87 - وكانت الاستجابة من المجتمع الدولي إيجابية بشكل عام ولا سيما فيما يتعلق بالاحتياجات من الغذاء والاحتياجات التغذوية.
    La presente respuesta de la administración versa sobre la evaluación independiente del Segundo Marco Mundial de Cooperación del PNUD. UN هذه الاستجابة من الإدارة موجهة إلى التقييم المستقل لإطار التعاون العالمي الثاني التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Actividad: capacidad de respuesta para tratar todos los problemas de seguridad, en particular las crisis y los casos que requieran respuesta de emergencia UN العمل: قدرة الاستجابة من أجل التعامل مع جميع الأوضاع الأمنية، بما في ذلك الأزمات والاستجابة في حالات الطوارئ
    La libertad de expresión a que se refiere el artículo 13 no exige ese tipo de participación o respuesta de los Estados partes. UN أما حرية التعبير المنصوص عليها في المادة 13 فلا تستلزم هذه المشاركة أو الاستجابة من الدول الأطراف.
    Esta respuesta de todos los segmentos de la comunidad internacional y sus instituciones es digna de encomio. UN تلك الاستجابة من جميع فئات المجتمع الدولي ومؤسساته لهي بحق من المواقف المشرفة للأسرة الدولية في أعقاب تلك الكارثة.
    La libertad de expresión a que se refiere el artículo 13 no exige ese tipo de participación o respuesta de los Estados partes. UN أما حرية التعبير المنصوص عليها في المادة 13 فلا تستلزم هذه المشاركة أو الاستجابة من الدول الأطراف.
    La tasa de respuesta de otros colegios de abogados y asociaciones de derecho fue baja. UN وكان معدل الاستجابة من نقابات المحامين والجمعيات القانونية الأخرى منخفضا.
    La respuesta de los donantes ha sido positiva y a fines de mayo de 1994 las contribuciones ascendían a un total de 11,5 millones de dólares. UN وكانت الاستجابة من المانحين ايجابية، وقد بلغت التبرعات حتى نهاية أيار/مايو ٤٩٩١ مبلغا قدره ٥,١١ مليون دولار.
    La tasa de respuesta de las organizaciones no gubernamentales internacionales fue del 23%; y la de las organizaciones intergubernamentales, de sólo el 2%. UN وكان معدل الاستجابة من المنظمات الدولية غير الحكومية هو ٢٣ في المائة، بينما لم يزد معدل الاستجابة من المنظمات الحكومية الدولية عن ٢ في المائة.
    El proyecto para personas extremadamente vulnerables ha tenido poco éxito debido a la lentitud de la respuesta del Gobierno. UN أما المشروع المعني باﻷشخاص المعرضين لخطر بالغ فلم يصادف إلا قدرا ضئيلا من النجاح نتيجة لبطء الاستجابة من جانب الحكومة.
    La Secretaría debe informar a los Estados Miembros sobre la respuesta del PNUD. UN وينبغي للأمانة أن تقدّم تقريراً إلى الدول الأعضاء عن الاستجابة من جانب اليونديب.
    El Comité expresó su falta de satisfacción con muchos aspectos del actual sistema de información, así como con el alcance limitado de la cobertura de la evaluación y de lo que consideraba una falta de respuesta por parte de los administradores del programa. UN وأعربت اللجنة عن عدم الرضا عن جوانب عديدة من جوانب النظام الحالي لﻹبلاغ عن اﻷداء، وكذلك عن محدودية نطاق تغطية التقييم وما تراه نقصا في الاستجابة من جانب مدراء البرامج.
    Con estos mecanismos ya en marcha, el ACNUR alega que las reservas para situaciones de emergencia han reducido el tiempo de respuesta en la entrega, que ha pasado de semanas a días. UN وبعد وضع هذه الترتيبات، تؤكد المفوضية أن قدرات التخزين لمواجهة حالات الطوارئ قد قللت مدة الاستجابة من أسابيع إلى أيام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus