ويكيبيديا

    "الاستشارية الواردة في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Consultiva en
        
    • Consultiva que figuran en
        
    • Consultiva que figura en
        
    • Consultiva contenidas en
        
    • Consultiva contenida en
        
    • Consultiva recogidas en
        
    • recogida en
        
    • Consultiva formulada en
        
    • Consultiva incluidas en
        
    • Consultiva formuladas en
        
    • Consultiva que aparece en
        
    • ha consignado en
        
    No quedan respuestas pendientes a las observaciones y recomendaciones formuladas por la Comisión Consultiva en su informe anterior. UN ٢٨ - لا توجد ردود سابقة على ملاحظات وتوصيات اللجنة الاستشارية الواردة في تقريرها السابق.
    A ese respecto, la delegación del Japón considera importante recurrir al personal de contratación nacional, por lo que apoya la recomendación formulada por la Comisión Consultiva en el párrafo 16 de su informe. UN وفي هذا الصدد، قال إن وفده يعتبر أن الاستعانة بموظفين يستخدمون على المستوى الوطني أمر يتسم بالأهمية وأنه يؤيد توصية اللجنة الاستشارية الواردة في الفقرة 16 من تقريرها.
    En virtud de la recomendación formulada por la Comisión Consultiva en el párrafo 36 precedente, esta estimación se reduciría a 24.267.000 dólares. UN وتنص توصية اللجنة الاستشارية الواردة في الفقرة 36 أعلاه على خفض التقدير المتعلق بالنقل الجوي إلى 000 267 24 دولار.
    La Comisión considera que la administración del Programa debería elaborar un plan que contemplase esa posibilidad, así como la aplicación de las observaciones de la Comisión Consultiva que figuran en los párrafos 17 y 18 infra. UN وترى اللجنة أن إدارة البرنامج ينبغي أن تضع تدابير احتياطية في هذا الخصوص، بما في ذلك تنفيذ ملاحظات اللجنة الاستشارية الواردة في الفقرتين ١٧ و ١٨ أدناه.
    2. Hace suyas las conclusiones y recomendaciones de la Comisión Consultiva que figuran en su informe, con sujeción a lo dispuesto en la presente resolución; UN 2 - تؤيد استنتاجات وتوصيات اللجنة الاستشارية الواردة في تقريرها، رهنا بأحكام هذا القرار؛
    Señala en particular la observación de la Comisión Consultiva que figura en el párrafo 10 de su informe en el sentido de que numerosos elementos de los gastos periódicos exigen mayor explicación. UN ووجه الانتباه،على نحو خاص، الى ملاحظة اللجنة الاستشارية الواردة في الفقرة ١٠ من تقريرها بأن هناك عناصر كثيرة للتكاليف المتكررة تحتاج الى مزيد من التوضيح.
    No hay ninguna respuesta pendiente a las observaciones y recomendaciones formuladas por la Comisión Consultiva en sus informes precedentes. UN ٣١ - لا توجد ردود متبقية على ملاحظات وتوصيات اللجنة الاستشارية الواردة في تقاريرها السابقة.
    La delegación de los Estados Unidos desea, en particular, que se consignen en dicha lista las recomendaciones formuladas por la Comisión Consultiva en su informe de recapitulación sobre el presupuesto por programas respecto del sistema de presupuestación neta propuesto por el Secretario General. UN وأن الوفد اﻷمريكي يأمل بوجه خاص أن تضم هذه القائمة توصيات اللجنة الاستشارية الواردة في تقريرها اﻹجماعي عن الميزانية البرنامجية، فيما يتعلق بنظام الميزنة بالمبالغ الصافية الـذي اقترحـه اﻷميـن العـام.
    Por último, en cuanto al monto total del esbozo del proyecto de presupuesto, considera que la recomendación formulada por la Comisión Consultiva en el párrafo 10 de su informe merece ser considerada. UN وأخيرا، وفيما يتعلق بالمستوى العام لمخطط الميزانية المقترح لاحظ أن توصية اللجنة الاستشارية الواردة في الفقرة ١٠ من تقريرها تستحق الاعتبار.
    La recomendación formulada por la Comisión Consultiva en el párrafo I.9 de su informe de que la Secretaría informe debidamente a los países menos adelantados de esa prestación de viajes, podría guardar cierta relación con el descuento. UN ومضت تقول إنه لربما يكون لتوصية اللجنة الاستشارية الواردة في الفقرة أولا - 9 من تقريرها بضرورة إبلاغ أقل البلدان نموا باستحقاقاتها في السفر إلى دورات الجمعيــة العامــة صلــة بــهذا الخصم.
    Toma nota de las observaciones que formula la Comisión Consultiva en el párrafo IX.5 de su informe y desearía que ésta precisara por escrito los criterios en que se basa. UN 70 - وأحاط وفد الولايات المتحدة علماً بملاحظات اللجنة الاستشارية الواردة في الفقرة تاسعاً ـ 5 من تقريرها، وتمنى أن توضح خطياً المعايير التي تستند إليها.
    Asimismo es fundamental que haya cooperación y coordinación entre los distintos organismos, y a ese respecto el orador concuerda con la observación formulada por la Comisión Consultiva en el párrafo 16 de su informe. UN 25 - وأردف قائلا إن التعاون والتنسيق فيما بين الوكالات مسألة حيوية أيضا، وفي هذا الصدد أعرب عن موافقته على ملاحظة اللجنة الاستشارية الواردة في الفقرة 16 من تقريرها.
    Sin embargo, la Administración ha tomado nota de la recomendación formulada por la Comisión Consultiva en el párrafo 8 de su informe y examinará la categoría de cada oficina regional y subregional en función de su carga de trabajo, tamaño y funciones. UN غير أن الإدارة أحاطت علما بتوصية اللجنة الاستشارية الواردة في الفقرة 8 من تقريرها وستعيد النظر في مستوى قيادة كل مكتب إقليمي أو دون إقليمي، حسب عبء عمل المكتب ومهامــه.
    2. Hace suyas las conclusiones y recomendaciones de la Comisión Consultiva que figuran en su informe, con sujeción a lo dispuesto en la presente resolución; UN 2 - تؤيد استنتاجات وتوصيات اللجنة الاستشارية الواردة في تقريرها، رهنا بأحكام هذا القرار؛
    En vista de las recomendaciones de la Comisión Consultiva que figuran en los párrafos 30 a 83, los recursos necesarios adicionales deberían reducirse a 1.259.800 dólares. UN وبالنظر لتوصيات اللجنة الاستشارية الواردة في الفقرات 30 إلى 83 أعلاه، ينبغي تخفيض الاحتياجات الإضافية لتصبح 800 259 1 دولار.
    En vista de las recomendaciones de la Comisión Consultiva que figuran en los párrafos 30 a 83, los recursos necesarios adicionales deberían reducirse a 1.259.800 dólares. UN وبالنظر لتوصيات اللجنة الاستشارية الواردة في الفقرات 30 إلى 83 أعلاه، ينبغي تخفيض الاحتياجات الإضافية لتصبح 800 259 1 دولار.
    La delegación del orador no puede respaldar el dictamen y apoya la recomendación de la Comisión Consultiva que figura en el párrafo 8 de su informe. UN ٧٣ - ومضى يقول إن وفد بلده لا يمكن أن يؤيد الحكم، بل إنه يؤيد توصية اللجنة الاستشارية الواردة في الفقرة ٨ من تقريرها.
    La respuesta a las recomendaciones de la Comisión Consultiva, que figura en el cuadro 9.33 del proyecto de presupuesto por programas, no es satisfactoria. UN رابعا - ٢٠ تعتبر الاستجابة لتوصيات اللجنة الاستشارية الواردة في الجدول ٩-٣٣ من الميزانية البرنامجية المقترحة غير كافية.
    7. Hace suya la recomendación de la Comisión Consultiva que figura en el párrafo 8 de su informe; UN 7 - تؤيد توصية اللجنة الاستشارية الواردة في الفقرة 8 من تقريرها؛
    Su delegación respalda plenamente las recomendaciones de la Comisión Consultiva contenidas en los párrafos 11 a 14 de su informe. UN ويؤيد وفده تأييدا تاما توصيات اللجنة الاستشارية الواردة في الفقرات ١١ إلى ١٤ من تقريرها.
    La delegación de Túnez apoya la recomendación de la Comisión Consultiva, contenida en el párrafo VII.6 de su informe, sobre la conversión de 10 puestos de contratación local en puestos de funcionario nacional del cuadro orgánico en los centros de información de las Naciones Unidas. UN ١٧ - وأعرب عن تأييد وفده توصية اللجنة الاستشارية الواردة في الفقرة سابعا ـ ٦ من تقرير اللجنة، بشأن تحويل عشر وظائف بالرتبة المحلية إلى وظائف من فئة موظف فني وطني في مراكز اﻹعلام التابعة لﻷمم المتحدة.
    En vista de las recomendaciones de la Comisión Consultiva recogidas en los párrafos 30 a 83, los recursos adicionales deberían reducirse a 2.535.600 dólares. UN وبالنظر لتوصيات اللجنة الاستشارية الواردة في الفقرات 30 إلى 83 أعلاه، ينبغي تخفيض الموارد الإضافية لتصبح 600 535 2 دولار.
    Con sujeción a su recomendación recogida en la sección E del capítulo I de que se reduzcan en un 5% los recursos propuestos para viajes de funcionarios en todas las secciones presupuestarias, la Comisión Consultiva recomienda que se apruebe la propuesta del Secretario General con respecto a los recursos no relacionados con puestos. UN ورهنا بتوصية اللجنة الاستشارية الواردة في الفرع هاء من الفصل الأول أعلاه بإجراء تخفيض نسبته 5 في المائة في الموارد المقترحة لسفر الموظفين في جميع أبواب الميزانية، توصي اللجنة بالموافقة على مقترح الأمين العام بشأن الموارد غير المتعلقة بالوظائف.
    Si bien el Grupo es consciente de que el Mecanismo y la Corte Africana de Justicia y Derechos Humanos se beneficiarán de algunas economías por la ubicación dado que se encuentran en la misma zona, ve con preocupación la recomendación de la Comisión Consultiva formulada en el párrafo 12 de su informe, que podría perjudicar la ejecución del proyecto debido a las diferencias entre los mandatos de las dos entidades. UN ورغم حرص المجموعة على أن تحقق الآلية والمحكمة الأفريقية للعدل وحقوق الإنسان بعض الوفورات بحكم وجودهما في نفس المنطقة، فإن القلق يساورها بشأن توصية اللجنة الاستشارية الواردة في الفقرة 12 من تقريرها، والتي يمكن أن يكون لها تأثير سلبي على تنفيذ المشروع، نتيجة للفروق القائمة بين مهمتي الكيانين.
    Las recomendaciones de la Comisión Consultiva incluidas en el presente informe supondrían una reducción total de 8.142.700 dólares con respecto a la estimación adicional de 21.036.100 dólares propuesta por el Secretario General. UN 91 - وتستلزم توصيات اللجنة الاستشارية الواردة في هذا التقرير خفضا إجماليا قدره 700 142 8 دولار في التقديرات الإضـافية التي اقترحها الأمين العام، وقدرها 100 036 21 دولار.
    El orador espera que se tengan en cuenta las opiniones de la Comisión Consultiva, formuladas en el párrafo VI.22 de su informe, en la preparación del informe de gestión. UN وأعرب عن أمله بمراعاة آراء اللجنة الاستشارية الواردة في الفقرة سادسا - ٢٢ من تقريرها، أثناء إعداد التقرير اﻹداري.
    En ese sentido, el Grupo está de acuerdo con la recomendación de la Comisión Consultiva que aparece en el párrafo 33 de su informe sobre la UNMIL. UN وفي هذا الصدد، فهي توافق على توصية اللجنة الاستشارية الواردة في الفقرة 33 من تقريرها عن البعثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد