ويكيبيديا

    "الاستعراض الجاري" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del examen en curso
        
    • examen en curso de
        
    • revisión en curso
        
    • el actual examen
        
    • actual revisión
        
    • del actual examen
        
    • el examen permanente
        
    • del examen que se está realizando
        
    • revisión que se
        
    • ese constante examen
        
    • el análisis en curso
        
    • el análisis que se está realizando
        
    • permanente revisión
        
    • examen que está realizando
        
    Ello tendrá serias consecuencias en el momento en que se reduzcan o levanten las sanciones y pone de relieve la necesidad del examen en curso. UN وهذا ما ينطوي على انعكاسات خطيرة في فترة تشهد تخفيفا للجزاءات أو رفعا لها ويؤكد على أهمية شروط الاستعراض الجاري حاليا.
    Las Naciones Unidas están revisando las instrucciones en el contexto del examen en curso de los fondos fiduciarios. UN تنظر الأمم المتحدة حاليا في المبادئ التوجيهية المنقحة في سياق الاستعراض الجاري للصندوق الاستئماني.
    xv) examen en curso de órdenes de protección de testigos, véase vi) UN ' 15` الاستعراض الجاري لأوامر حماية الشهود، انظر ' 11`
    examen en curso de la aplicación de la política del sector forestal UN الاستعراض الجاري لتنفيذ سياسات قطاع الغابات
    El ACNUR respondió que se examinarán los procedimientos actuales en el contexto de la revisión en curso del servicio médico. UN وردت المفوضية بأنه سيُنظر في الإجراءات الحالية في سياق الاستعراض الجاري للدائرة الطبية.
    Se espera que el actual examen de las reformas de la administración pública recomendadas, así como la plena aplicación de las reformas de los gobiernos locales, conduzcan a una nueva programación en relación con el tercer objetivo, la gestión pública. UN ومن المتوقع أن ينجم المزيد من البرمجة للهدف البرنامجي الثالث، اﻹدارة العامة، عن الاستعراض الجاري ﻹصلاحات اﻹدارة العامة الموصى بها فضلا عن التنفيذ التام ﻹصلاحات الحكم المحلي.
    La actual revisión de la Constitución proporciona una buena oportunidad para que el Gobierno de vigencia a la Convención en la legislación nacional. UN وأعلنت أن الاستعراض الجاري للدستور يتيح فرصة طيبة لكي تدخل الحكومة أحكام الاتفاقية في قوانينها المحلية.
    Los participantes también desean colaborar en la formulación de recomendaciones como parte del examen en curso de la capacidad civil. UN ويتطلع المشاركون أيضا إلى الانخراط في وضع التوصيات في إطار الاستعراض الجاري للقدرات المدنية.
    En el marco del examen en curso de la Carta de Derechos y Libertades Fundamentales, pidieron que se incluyera una disposición más incluyente sobre la no discriminación. UN وطلبت أن يُنظر في اعتماد بند أكثر شمولاً بشأن عدم التمييز في إطار الاستعراض الجاري لميثاق الحقوق والحريات الأساسية.
    En consecuencia, la Comisión decidió que el tema se analizaría en el contexto del examen en curso de la remuneración pensionable. UN ولذلك قررت اللجنة أن يُنظر في البند في سياق الاستعراض الجاري للأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي.
    Debido a la revisión en curso de la estructura de la Entidad y la aplicación de la estructura regional, los costos iniciales previstos en 2012 se retrasaron. UN ونظرا إلى الاستعراض الجاري لهيكل الهيئة وتنفيذ الهيكل الإقليمي، تأخرت التكاليف التي كان متوقعا تكبدها في عام 2012.
    La revisión en curso de los dispositivos electrónicos remotos de vigilancia y las normas de aplicación del arresto domiciliario también tienen por objeto reducir el número de detenidos en prisión preventiva. UN كما يهدف الاستعراض الجاري لأدوات المراقبة الإلكترونية عن بعد وقواعد تطبيق الإقامة الجبرية إلى الحد من عدد المحتجزين رهن الحبس الاحتياطي.
    Observa con satisfacción la tendencia en aumento del diálogo bilateral y la cooperación entre los gobiernos y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, y también el actual examen de los mecanismos de derechos humanos de la Comisión de Derechos Humanos. UN وذكر أن وفده يلاحظ مع الارتياح الاتجاه المتنامي للحوار الثنائي والتعاون بين الحكومات ومفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان، وكذلك الاستعراض الجاري ﻵليات حقوق اﻹنسان التي تقوم بها لجنة حقوق اﻹنسان.
    Sin embargo, los progresos en ambas esferas se verán probablemente afectadas por la reducción de la plantilla como consecuencia de la actual revisión del presupuesto de la cuenta de apoyo. UN بيد أن إحراز التقدم في هذين المجالين قد يتأثر بأي تخفيض في عدد الموظفين يفضي إليه الاستعراض الجاري لميزانية حسابات الدعم.
    Así se podría incluir en el análisis la información adicional que se derive del actual examen de los inventarios presentados en 2001. UN وسيتيح ذلك النظر في المعلومات الإضافية التي ستنبثق عن الاستعراض الجاري لقوائم الجرد المقدمة في عام 2001.
    Recordó que, tradicionalmente, el Grupo de Trabajo había utilizado este subtema para que el COTMB pudiera abordar cuestiones generales que las Partes pudieran plantear en relación con el examen permanente de las propuestas de exenciones para usos críticos. UN وأشار إلى أن الفريق العامل درج على استخدام هذا البند الفرعي للسماح للجنة الخيارات التقنية المعنية ببروميد الميثيل بتناول المسائل العامة التي قد توجد لدى الأطراف بشأن الاستعراض الجاري لتعيينات الاستخدامات الحرجة.
    Reemplazo, cuando sea más económico, de los servicios comerciales de tierra para aeronaves por una capacidad propia en Juba, en el marco del examen que se está realizando la estrategia a largo plazo y las necesidades de servicios para aeronaves de la Misión UN الاستعاضة عن توفير خدمات تجارية، كلما كان ذلك أوفر اقتصادياً، بقدرات داخلية فيما يتعلق باحتياجات المناولة الأرضية للطائرات في جوبا كجزء من الاستعراض الجاري لاحتياجات البعثة في هذا المجال والاستراتيجية الطويلة الأجل
    93. En la revisión que se está efectuando con motivo de la adaptación del ordenamiento español a las directrices de la Convención, se está estudiando la posibilidad de aumentar este porcentaje de reserva. UN 93- وإمكانية زيادة هذه الحصة قيد الدراسة في إطار الاستعراض الجاري حاليا لجعل النظام القانوني الإسباني متفقا مع المبادئ التوجيهية المنصوص عليها في الاتفاقية.
    35. Pide asimismo al Secretario General que examine la estructura de la Operación y la asignación de puestos y su categoría cuando se despliegue el personal, teniendo en cuenta la carga de trabajo real y la experiencia adquirida, y que refleje los resultados de ese constante examen en las futuras solicitudes presupuestarias; UN 35 - تطلب كذلك إلى الأمين العام أن يستعرض هيكل العملية وتوزيع الوظائف ورتبها وقت توزيع الموظفين وعلى أساس عبء العمل الفعلي والخبرة التي سيتم اكتسابها، وأن يعكس نتائج الاستعراض الجاري في بيانات الميزانيات المقبلة؛
    La inclusión de cualquier disposición de este tipo en el análisis en curso del Convenio para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de la navegación marítima o de cualquier otro instrumento internacional sería un intento peligroso y solapado de socavar las obligaciones de desarme de los Estados que poseen armas nucleares, especificadas en el Tratado. UN إن إدراج مثل هذه الأحكام في الاستعراض الجاري لاتفاقية مكافحة الأعمال غير القانونية ضد سلامة الملاحة البحرية أو أي صك دولي آخر، سيكون محاولة خطيرة وماكرة لتقويض التزامات الدول التي تحوز أسلحة نووية تجاه نزع السلاح في ظل المعاهدة.
    :: Prestación de asistencia a las Fuerzas Armadas Libanesas y al Centro de actividades relativas a las minas del Líbano en relación con el análisis que se está realizando de los datos técnicos sobre municiones en racimo recibidos de las Fuerzas de Defensa de Israel UN :: تقديم القوات المسلحة اللبنانية والمركز اللبناني لمكافحة الألغام في الاستعراض الجاري للبيانات الأساسية التقنية الواردة من قوات الدفاع الإسرائيلية بشأن الذخائر العنقودية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد