Por último, expresó su preocupación por el número de mujeres y niños víctimas de trata con fines de explotación sexual. | UN | وفي الختام، أعربت بنغلاديش عن انشغالها إزاء ارتفاع عدد النساء والأطفال ضحايا الاتجار لأغراض الاستغلال في الجنس. |
Además, se están elaborando medidas para combatir la trata de personas con fines de explotación laboral y con otros fines. | UN | ويجري أيضا إعداد تدابير لمكافحة الاتجار بالبشر لأغراض الاستغلال في مجال العمل وغيرها من الأغراض. |
En su redacción anterior, el artículo 196 sólo reprimía la trata de personas con fines de explotación de la prostitución, y ello solamente cuando el acto se hubiera cometido en forma reiterada. | UN | وكانت المادة 196 بصيغتها القديمة لا تعاقب إلاّ الاتجار بالبشر لأغراض الاستغلال في البغاء، وفي حال تكرار الفعل فقط. |
Expresa su reconocimiento por la inclusión en el nuevo código laboral de disposiciones para proteger a los niños de la explotación en el trabajo. | UN | ورحب بإدراج حكم في قانون العمل الجديد يحمي اﻷطفال من الاستغلال في العمل. |
A su vez, el empleo en este sector las ayudará a evitar la explotación en el lugar de trabajo. | UN | وبالتالي، فإن شغل المرأة وظيفة في المجال الاقتصادي الرسمي غالبا ما يساعدها على تجنب الاستغلال في مكان العمل. |
- Si se ha incorporado en la legislación el principio de la extraterritorialidad para tipificar como delito la explotación sexual de los niños por nacionales y residentes del Estado Parte cuando actúan en terceros países. | UN | ما إذا كان قد تم إدماج مبدأ الولاية القضائية الخارجية في التشريع لتجريم الاستغلال الجنسي لﻷطفال من جانب رعايا الدولة الطرف والمقيمين فيها عندما يتم هذا الاستغلال في بلدان أخرى؛ |
Hay menos datos disponibles sobre la trata con fines de explotación laboral, delito que hasta hace poco no estaba tipificado en el Código Penal. | UN | وهناك بيانات أقل متاحة عن الاتجار لغرض الاستغلال في العمل، وهي جريمة أُضيفت مؤخراً إلى القانون الجنائي. |
Un gran número de víctimas de la trata de seres humanos, la esclavitud sexual y otras formas de explotación laboral son miembros de las castas inferiores. | UN | كما أن عدداً كبيراً من ضحايا الاتجار بالبشر والاستعباد الجنسي وغير ذلك من أشكال الاستغلال في العمل ينتمون إلى طبقات منغلقة دنيا. |
Los niños de la calle estaban librados a su propia suerte y se enfrentaban a situaciones de explotación laboral, explotación sexual e incluso a la muerte repentina. | UN | فأطفال الشوارع يُتركون لشأنهم ويتعرضون لحالات الاستغلال في العمل والاستغلال الجنسي بل وحتى الموت المفاجئ. |
Tampoco existían normas jurídicas que prohibieran la venta y la trata de niños con fines de explotación laboral. | UN | كما لا توجد أحكام تشريعية تحظر بيع الأطفال والاتجار بهم لأغراض الاستغلال في العمل. |
47. Según la ley, la " explotación sexual " está incluida en la definición de " explotación " . | UN | 47- وقد أُدرج " الاستغلال الجنسي " في تعريف " الاستغلال " في إطار هذا القانون. |
Trata de personas con fines de explotación laboral | UN | الاتجار بالبشر لأغراض الاستغلال في العمل |
Estas permitirán mejorar la protección de los niños contra la explotación en el servicio doméstico y toda forma de violencia relacionada con este. | UN | وهي تفتح أبوابا لتحسين حماية الطفل من الاستغلال في الخدمة المنزلية وفي أي شكل من أشكال العنف المرتبطة به. |
El Centro también pidió medidas urgentes para proteger a los niños de la explotación en tres ámbitos: el trabajo infantil, la esclavitud sexual y el servicio militar forzado. | UN | كما دعا المركز إلى اتخاذ إجراءات عاجلة لحماية الأطفال من الاستغلال في ثلاثة مجالات، هي: عمل الأطفال، والاسترقاق الجنسي، والإجبار على أداء الخدمة العسكرية. |
La Representante Especial sigue respaldando este proceso, que abre vías para reforzar la protección de los niños contra la explotación en el servicio doméstico y contra toda forma de violencia conexa. | UN | وتواصل الممثلة الخاصة دعم هذه العملية، مما يفتح آفاقاً جديدة لتعزيز حماية الأطفال من الاستغلال في الخدمة المنزلية ومن أي شكل من أشكال العنف المرتبط بها. |
El Representante Especial recomienda que el Gobierno ratifique además el Convenio No. 138 de la OIT encaminado a proteger a los niños de la explotación en el trabajo. | UN | ويوصي الممثل الخاص الحكومة بأن تصدق أيضا على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ١٣٨، التي ترمي إلى حماية اﻷطفال من الاستغلال في العمل. |
- Si se ha incorporado en la legislación el principio de la extraterritorialidad para tipificar como delito la explotación sexual de los niños por nacionales y residentes del Estado Parte cuando actúan en terceros países. | UN | ما إذا كان قد تم إدماج مبدأ الولاية القضائية الخارجية في التشريع لتجريم الاستغلال الجنسي للأطفال من جانب رعايا الدولة الطرف والمقيمين فيها عندما يتم هذا الاستغلال في بلدان أخرى؛ |
Respuesta: En 2005 se recibieron denuncias de 671 víctimas de la trata ilícita y la explotación de la prostitución, de las cuales 475 estuvieron envueltas en casos de migración ilegal y 196 mujeres fueron víctimas de la explotación de la prostitución. | UN | الرد: فيما يتعلق بالاتجار غير المشروع بالنساء والفتيات واستغلالهن في البغاء، تم في عام 2005 تسجيل 671 حالة، منها 475 من ضحايا الهجرة غير القانونية، و196 من ضحايا الاستغلال في البغاء. |
In this connection, the Special Rapporteur stresses that the protection of labour rights is essential in reducing demand for exploitative labour and preventing exploitation to take place in the first place. | UN | وفي هذا الصدد، تشدّد المقررة الخاصة على أن حماية حقوق العمل عامل أساسي في الحد من الطلب على العمل الاستغلالي ومنع وقوع الاستغلال في المقام الأول. |