ويكيبيديا

    "الاستفادة إلى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • aprovechar al
        
    • utilizar al
        
    • obtener el
        
    • hacer el
        
    • sacar el
        
    • aumentar al
        
    • aprovecharse al
        
    • aprovechar en la
        
    • que haga el
        
    • utilizar de
        
    • aproveche al
        
    • aprovechen al
        
    • utilizando en la
        
    • de aprovechar
        
    • que aprovechen de la
        
    Se recalcó que las dos partes debían adoptar un enfoque de cooperación a fin de aprovechar al máximo la presencia de una policía de las Naciones Unidas en el país. UN وجرى التأكيد على أن من الضروري أن ينتهج كلا الطرفين نهجا تعاونيا من أجل الاستفادة إلى أقصى حد من وجود شرطة اﻷمم المتحدة في البلد.
    El desafío de los próximos años será aprovechar al máximo las posibilidades que en ese empeño ofrece la era de la información. UN ولعل التحدي القائم فيما تبقى من العقد هو الاستفادة إلى أقصى حد من الامكانيات التي يوفرها عصر المعلومات.
    La Unión considera muy importante aprovechar al máximo, en cooperación con otras instituciones internacionales, las competencias y mecanismos del Consejo de Europa para promover los objetivos del respeto de las normas de derechos humanos y de la defensa del pluralismo democrático. UN ويرى الاتحاد أهمية الاستفادة إلى أقصى حد من آليات المجلس بالتعاون مع المؤسسات الدولية اﻷخرى. ــ ــ ــ ــ ــ
    La finalidad del proyecto es utilizar al máximo los conocimientos especializados de estas dos compañías en el ordenamiento y purificación del agua. UN وترمي هذه المشاريع إلى الاستفادة إلى أقصى حد من معرفة الشركتين المذكورتين في إدارة المياه وتنقيتها.
    De ordinario, los poseedores de derechos sobre el agua han entorpecido los planes técnicos destinados a obtener el mejor uso posible de las diversas fuentes de agua en beneficio de todas las partes interesadas. UN فقد ظلت الخطط التقنية الرامية إلى الاستفادة إلى أقصى قدر ممكن من مختلف مصادر المياه لصالح جميع اﻷطراف المعنية يُعرقلها بانتـظام أصحاب حقـوق المياه.
    De resulta de ellos, los magistrados intentaron hacer el mejor uso posible de los recursos de que disponían para hacer frente a esas dificultades. UN لذلك فقد عمل القضاة على الاستفادة إلى أقصى حد من الموارد المتاحة لهم في معالجة هذه الصعوبات.
    El pequeño tamaño de los mercados ha impedido sacar el máximo provecho de la liberalización por medio de economías de escala. UN فقد حال الحجم الصغير لأسواقها دون الاستفادة إلى أقصى حد من كامل منافع تحرير هذا القطاع عن طريق وفورات الحجم.
    La UNCTAD debe continuar sus actividades para ayudar a los países en desarrollo a afrontar las dificultades que les crea esta dependencia de los productos básicos y aprovechar al máximo las oportunidades que surjan. UN وعلى الأونكتاد أن يواصل أنشطته الرامية إلى مساعدة البلدان النامية على مواجهة الصعوبات الناجمة عن هذا الاعتماد على السلع الأساسية، وعلى الاستفادة إلى أقصى حد ممكن من الفرص المتاحة.
    Varios participantes se refirieron a la importancia de la cooperación interregional e internacional para aprovechar al máximo los recursos limitados y compartir experiencias. UN وتكلم كثير من المشاركين عن أهمية التعاون الأقاليمي والدولي في مضاعفة الاستفادة إلى أقصى حد من الموارد المحدودة وتبادل الخبرات.
    Sin embargo, era importante aprovechar al máximo el historial y los conocimientos institucionales de la UNCTAD. UN ولكن من المهم الاستفادة إلى أقصى حد ممكن من التاريخ المؤسسي للأونكتاد ومعارفه.
    Sin embargo, era importante aprovechar al máximo el historial y los conocimientos institucionales de la UNCTAD. UN ولكن من المهم الاستفادة إلى أقصى حد ممكن من التاريخ المؤسسي للأونكتاد ومعارفه.
    Esos recursos de las Naciones Unidas se deben aprovechar al máximo en el contexto de las funciones de enlace y coordinación de la UNAMID. UN ويجب الاستفادة إلى أقصى حد من هذه الموارد التي توفرها الأمم المتحدة في سياسة وظائف الاتصال والتنسيق للبعثة المختلطة.
    Destacó que sería conveniente aprovechar al máximo en la lucha contra la elaboración de perfiles raciales las convenciones internacionales y regionales en vigor. UN وأكدت ضرورة الاستفادة إلى أقصى حد من الاتفاقيات الدولية والإقليمية الموجودة لمكافحة التنميط العرقي.
    La Misión ha llevado a cabo y continuará ampliando la formación de formadores en diversos programas de desarrollo de la capacidad para aprovechar al máximo su inversión en capacitación. UN أجرت البعثة تدريبا للمدربين في برامج مختلفة لبناء القدرات وستواصل توسيع نطاق هذه البرامج من أجل الاستفادة إلى الحد الأقصى من استثماراتها في مجال التدريب.
    5. Alienta también a la Misión a aprovechar al máximo los activos y las capacidades de las Naciones Unidas en la región; UN ٥ - تشجع أيضا البعثة على الاستفادة إلى أقصى حد ممكن من أصول الأمم المتحدة وقدراتها الموجودة في المنطقة؛
    Por tanto, hago un llamamiento a todos los miembros para que estén preparados a fin de poder utilizar al máximo el tiempo y los servicios de conferencias de que disponemos. UN ولهذا فإنني أناشد جميع اﻷعضاء أن يتأهبوا بحيث يمكننا الاستفادة إلى أقصى الحدود مما هو متاح لنا من الوقت ومرافق المؤتمرات.
    En vista de que el programa es un tanto extenso, hago un llamamiento a todos los miembros para que se presenten a la hora fijada para que podamos utilizar al máximo el tiempo y los servicios de conferencias que tenemos a nuestra disposición. UN وحيث أن قائمة جدول اﻷعمال طويلة إلى حد بعيد، أناشد جميع اﻷعضاء أن يتقيدوا بالموعد المحدد حتى يتسنى لنا الاستفادة إلى أقصى حد من وقتنا المحدود ومن تسهيلات المؤتمرات المتاحة لنا.
    India sigue propugnando la racionalización gradual de los centros, habida cuenta de la necesidad de obtener el máximo rendimiento de los escasos recursos disponibles, como medio de promover un flujo de información más efectivo y ampliar las actividades de extensión. UN ومازالت الهند تؤيد الترتيب الإقليمي التدريجي للمراكز، بالنظر إلى ضرورة الاستفادة إلى أقصى حد بالموارد الشحيحة، كطريقة لتعزيز تدفق المعلومات وتوسيع أنشطة الإعلام على نحو أكثر فاعلية.
    Varios oradores subrayaron la necesidad de hacer el mejor uso posible de la tecnología más avanzada de la información y las comunicaciones para superar esos déficit. UN وركز متحدثون عديدون على ضرورة الاستفادة إلى أقصى حد من أحدث تكنولوجيات المعلومات والاتصالات فيما يتعلق بالتغلب على أوجه القصور هذه.
    El pequeño tamaño de los mercados ha impedido sacar el máximo provecho de la liberalización por medio de economías de escala. UN فقد حال الحجم الصغير لأسواقها دون الاستفادة إلى أقصى حد من كامل منافع تحرير هذا القطاع عن طريق وفورات الحجم.
    A fin de aumentar al máximo los beneficios de estas redes, las organizaciones de las Naciones Unidas deberían: UN ومن أجل الاستفادة إلى أقصى حد من الربط الشبكي، ينبغي لمنظمات اﻷمم المتحدة أن تقوم بما يلي:
    Han de aprovecharse al máximo los conocimientos especializados y la experiencia de los países que aportan contingentes, y deben evitarse retrasos indebidos de las comunicaciones, máxime en situaciones de emergencia con víctimas. UN يجب الاستفادة إلى أقصى حد ممكن من خبرة وتجربة البلدان المساهمة بقوات، و يجب منع التأخر في الاتصالات، خاصة في حالات الطوارئ التي تقع فيها إصابات.
    Deberían aprovechar en la mayor medida posible los equipos de los países para determinar los medios óptimos de transmitir los mensajes a sus destinatarios. UN وينبغي الاستفادة إلى أقصى حد ممكن من الأفرقة القطرية لتحديد أفضل الوسائل لنقل الرسائل إلى الجماهير المستهدفة.
    8. Reitera su petición al Secretario General de que haga el máximo uso posible de las instalaciones y el equipo de la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi (Italia) para reducir al mínimo el costo de las adquisiciones para la Fuerza; UN 8 - تكرر طلبها إلى الأمين العام بأن يعمل على الاستفادة إلى أقصى حد ممكن من المرافق والمعدات الموجودة في قاعدة الأمم المتحدة للسوقيات في برينديزي، إيطاليا، بغية التقليل إلى الحد الأدنى من تكاليف المشتريات للقوة؛
    e) solicitó al Comité que siguiera instituyendo medidas y actividades de transparencia, entre otras cosas, utilizando en la mayor medida posible el sitio web del Comité y organizando periódicamente, con la participación del grupo de expertos, reuniones abiertas a todos los Estados Miembros; UN (هـ) طلب إلى اللجنة أن تواصل القيام باتخاذ التدابير وتنفيذ الأنشطة لتحقيق الشفافية، عن طريق جملة أمور منها الاستفادة إلى أقصى حد ممكن من الموقع الإلكتروني للجنة، وأن تعقد، بمشاركة فريق الخبراء، اجتماعات منتظمة مفتوحة أمام جميع الدول الأعضاء؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد